The article attempts to present the comparison of two translator’s achievements:Zbigniew Dmitroca’s Radio Swoboda and Jerzy Czech’s Wdrapałem się na piedestał.The anthologist’s work is considered here as both the act of translation and revelation- joining the translation of literary texts and their compilation in anthologieswith scrutinizing the particular writers and literary phenomena as well as the processof translation itself, and introducing a new, transforming quality to the nativepoetry. A translator-anthologist can be perceived in that perspective as a link betweentwo literary cultures, and also as an initiator of changes and an independentcreator who develops, in his own language and on his own conditions, a certain newPolish canon...
The article presents prefatory results of the researches which main aim is to analyze the female par...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
Tom zawiera artykuły związane z teorią i praktyką tłumaczenia poezji i dramatu, prozy oraz utworów m...
In the article under the title Jozef Marušiak — the translator — the prefect comparatist? the author...
Translations have been an interesting part of the history of literature. What has been their functio...
The translation and journalistic works of D. Pavlychko, which were dedicated to the brightest repres...
The publication of Wiktor Woroszylski’s Dzienniki (Diaries) encourages one to re-read his pieces, bu...
The article discusses the collection of correspondence between Karl Dedecius and Czesław Miłosz. Th...
Slovak Naturalist Prose in Polish Translations - Strategies for Selection and Translation in the Cha...
The Translator as seen by the AuthorThe article is an attempt to answer the question of how the writ...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest ustalenie stopnia adekwatności przekładu na język polski e...
About the Oldest Polish Translations of Slovak Literature Based on J. Jarniewicz’s concept o...
The author of the article describes in detail the Slovak literature which was translated in Poland i...
AbstractThis article offers an analysis of Boris Pasternak's translation of two poems by the Lachian...
O tłumaczeniu poezji napisano już wiele, wciąż jednak temat ten pozostaje otwarty, a każda próba uję...
The article presents prefatory results of the researches which main aim is to analyze the female par...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
Tom zawiera artykuły związane z teorią i praktyką tłumaczenia poezji i dramatu, prozy oraz utworów m...
In the article under the title Jozef Marušiak — the translator — the prefect comparatist? the author...
Translations have been an interesting part of the history of literature. What has been their functio...
The translation and journalistic works of D. Pavlychko, which were dedicated to the brightest repres...
The publication of Wiktor Woroszylski’s Dzienniki (Diaries) encourages one to re-read his pieces, bu...
The article discusses the collection of correspondence between Karl Dedecius and Czesław Miłosz. Th...
Slovak Naturalist Prose in Polish Translations - Strategies for Selection and Translation in the Cha...
The Translator as seen by the AuthorThe article is an attempt to answer the question of how the writ...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest ustalenie stopnia adekwatności przekładu na język polski e...
About the Oldest Polish Translations of Slovak Literature Based on J. Jarniewicz’s concept o...
The author of the article describes in detail the Slovak literature which was translated in Poland i...
AbstractThis article offers an analysis of Boris Pasternak's translation of two poems by the Lachian...
O tłumaczeniu poezji napisano już wiele, wciąż jednak temat ten pozostaje otwarty, a każda próba uję...
The article presents prefatory results of the researches which main aim is to analyze the female par...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
Tom zawiera artykuły związane z teorią i praktyką tłumaczenia poezji i dramatu, prozy oraz utworów m...