The author discusses some linguistic problems in translation of humorous segments within the computer game Deponia into Polish. The main goal of his article is to define some effective translation techniques and strategies, which can be helpful in the translation process
Humour has various faces and forms, deriving from double meanings, situations, wordplay, often with ...
The paper concerns linguistic humour as an aesthetic-cultural category which is at the core of comed...
Humour Translation in the Animated Television Series “Sheep in the Big City” Although humour, especi...
HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text...
HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text...
The aim of this bachelor thesis is to present different approaches to the translation of humorous fi...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
Tematem pracy jest analiza tłumaczenia warstwy humorystycznej mangi One Punch Man oraz jej tłumaczen...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
The article introduces a phenomenon of computer game as an emerging field in translation studies. Th...
This article presents the notion of translation in the context of localizations of video games. It i...
Libro editado por Garbiñe Iztueta Goizueta y Mª Carmen Lejarcegui Gutiérrez[EN] The present paper is...
This paper aims to show to the translator how to translate the humorous element of the source-text i...
Celem niniejszej pracy jest odpowiedź na pytanie, czy możliwe jest oddanie zjawisk komicznych w japo...
Humour has various faces and forms, deriving from double meanings, situations, wordplay, often with ...
The paper concerns linguistic humour as an aesthetic-cultural category which is at the core of comed...
Humour Translation in the Animated Television Series “Sheep in the Big City” Although humour, especi...
HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text...
HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text...
The aim of this bachelor thesis is to present different approaches to the translation of humorous fi...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
Tematem pracy jest analiza tłumaczenia warstwy humorystycznej mangi One Punch Man oraz jej tłumaczen...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
The article introduces a phenomenon of computer game as an emerging field in translation studies. Th...
This article presents the notion of translation in the context of localizations of video games. It i...
Libro editado por Garbiñe Iztueta Goizueta y Mª Carmen Lejarcegui Gutiérrez[EN] The present paper is...
This paper aims to show to the translator how to translate the humorous element of the source-text i...
Celem niniejszej pracy jest odpowiedź na pytanie, czy możliwe jest oddanie zjawisk komicznych w japo...
Humour has various faces and forms, deriving from double meanings, situations, wordplay, often with ...
The paper concerns linguistic humour as an aesthetic-cultural category which is at the core of comed...
Humour Translation in the Animated Television Series “Sheep in the Big City” Although humour, especi...