Following the annexation of the Crimea by the Bolsheviks, traditional Karaim folklore found itself endangered by the ongoing process of Sovietisation which intensified after WWII and the deportations of the Crimean Tatars. Following a request from Józef Sulimowicz, a Polish collector of Caraimica, in the early 1960s, Yosif Kefeli (1900–1976), a Karaim from Simferopol, started to write down or copy various works of Crimean Karaim popular literature. He filled a few copybooks with popular songs, poems and proverbs as well as with theatre plays penned by Karaim dramatists such as A.O. Levi and A.I. Katyk. Written in the Cyrillic alphabet, Kefeli’s copybooks today constitute part of Sulimowicz’s collection of Karaim manuscripts. The present art...
The present article presents an analysis of a Lutsk Karaim literary work, namely Sergiusz Rudkowski’...
Starting points of efforts to collect and study of intangible cultural heritage in Slobidska Ukraine...
A Karaite manuscript in Istanbuli Turkish written in Hebrew characters has turned up in Germany late...
The aim of this paper is to examine the language of Karaite literature, mostly translations from Heb...
The Heb 8°3652 manuscript from the National Library of Israel is among a collection of rare manuscri...
Celem niniejszego artykułu jest prezentacja i analiza dwóch piosenek ludowych, zwanych türkü, skopio...
This article provides a review of six versions of a song Sıçan (‘Mouse’) which can be found in the m...
The aim of this paper is to discuss two previously unknown literary works which depict events preced...
In this article, the author describes the nature of the 1840/1841 Turkic Karaim translation of the B...
The private archive of Aleksander Mardkowicz (1875–1944), a Łuck Karaite activist, writer and editor...
The 10th court register documents cases registered in the record office in Crimean Khanate between t...
This paper presents a critical edition of a hitherto unknown Crimean version of the famous Noghay ep...
Artykuł poświęcony został Karaimom z Krymu i sprawom z ich udziałem, którzy w XVII wieku zgłaszali s...
This contribution is a book review of: Michał Németh 2020. Middle Western Karaim: A Critical Edition...
This paper discusses three topics related to a Crimean Karaim translation of the Hebrew drama entitl...
The present article presents an analysis of a Lutsk Karaim literary work, namely Sergiusz Rudkowski’...
Starting points of efforts to collect and study of intangible cultural heritage in Slobidska Ukraine...
A Karaite manuscript in Istanbuli Turkish written in Hebrew characters has turned up in Germany late...
The aim of this paper is to examine the language of Karaite literature, mostly translations from Heb...
The Heb 8°3652 manuscript from the National Library of Israel is among a collection of rare manuscri...
Celem niniejszego artykułu jest prezentacja i analiza dwóch piosenek ludowych, zwanych türkü, skopio...
This article provides a review of six versions of a song Sıçan (‘Mouse’) which can be found in the m...
The aim of this paper is to discuss two previously unknown literary works which depict events preced...
In this article, the author describes the nature of the 1840/1841 Turkic Karaim translation of the B...
The private archive of Aleksander Mardkowicz (1875–1944), a Łuck Karaite activist, writer and editor...
The 10th court register documents cases registered in the record office in Crimean Khanate between t...
This paper presents a critical edition of a hitherto unknown Crimean version of the famous Noghay ep...
Artykuł poświęcony został Karaimom z Krymu i sprawom z ich udziałem, którzy w XVII wieku zgłaszali s...
This contribution is a book review of: Michał Németh 2020. Middle Western Karaim: A Critical Edition...
This paper discusses three topics related to a Crimean Karaim translation of the Hebrew drama entitl...
The present article presents an analysis of a Lutsk Karaim literary work, namely Sergiusz Rudkowski’...
Starting points of efforts to collect and study of intangible cultural heritage in Slobidska Ukraine...
A Karaite manuscript in Istanbuli Turkish written in Hebrew characters has turned up in Germany late...