Translation is communication of ideas, thoughts, feelings, emotions from one language to another. It appears to be very simple, but translation is a much more complex activity. The translator must perfectly comprehend the source language and the target language and should be knowledgeable in the subject matter. Indian women writers are doing a fabulous job in world literature, but they are handling translations also perfectly. The present research article is a study of some of the Indian women writers who have given their contributions in the field of translation as well
The process of translation is as old as the language itself. In the west, the earliest reference to ...
The history of Indian diasporic writing is as old as the diaspora itself. Most of the Indian diaspor...
International audienceLes critiques féministes Susie Tharu et K. Lalita publient en 1991 une antholo...
This paper argues for wider negotiation of Dalit literary discourse through translation amongst Indi...
This paper attempts to focus on the people with Indian roots in the distant land. Before and after i...
Abstract: Indian Literature may have been divided in many languages, nonetheless, in commonality has...
This paper explores the emergence of an Indian Literature across various periods of Indian history, ...
During the post-colonial period, literature has crossed the boundaries of nation, language, and cult...
Translation theory in the Indian languages has always been something inherent in practice. In the an...
Purpose: Rendered into multiple languages, K. R. Meera’s novels have a wide reach among global reade...
This article constitutes an argument for the belief that translation studies cannot afford to ignore...
Indian Literature and the World is a collection of critical essays featuring up-to-date scholarship ...
This anthology takes head on some of the cardinal principles of translation and illustrates how they...
Table of Contents Preface to the South Asian Edition ...
What role have translations from Hindi literary works played in shaping and transforming our knowled...
The process of translation is as old as the language itself. In the west, the earliest reference to ...
The history of Indian diasporic writing is as old as the diaspora itself. Most of the Indian diaspor...
International audienceLes critiques féministes Susie Tharu et K. Lalita publient en 1991 une antholo...
This paper argues for wider negotiation of Dalit literary discourse through translation amongst Indi...
This paper attempts to focus on the people with Indian roots in the distant land. Before and after i...
Abstract: Indian Literature may have been divided in many languages, nonetheless, in commonality has...
This paper explores the emergence of an Indian Literature across various periods of Indian history, ...
During the post-colonial period, literature has crossed the boundaries of nation, language, and cult...
Translation theory in the Indian languages has always been something inherent in practice. In the an...
Purpose: Rendered into multiple languages, K. R. Meera’s novels have a wide reach among global reade...
This article constitutes an argument for the belief that translation studies cannot afford to ignore...
Indian Literature and the World is a collection of critical essays featuring up-to-date scholarship ...
This anthology takes head on some of the cardinal principles of translation and illustrates how they...
Table of Contents Preface to the South Asian Edition ...
What role have translations from Hindi literary works played in shaping and transforming our knowled...
The process of translation is as old as the language itself. In the west, the earliest reference to ...
The history of Indian diasporic writing is as old as the diaspora itself. Most of the Indian diaspor...
International audienceLes critiques féministes Susie Tharu et K. Lalita publient en 1991 une antholo...