O objetivo deste artigo é refletir sobre algumas teorias da tradução. Em um primeiro momento, a tradução será abordada do ponto de vista da lingüística tradicional, com o intuito de problematizar algumas questões como as eternas dicotomias teoria-prática e sujeito-objeto, que contribuíram para criar o mito da impossibilidade da tradução. Embora sejam questionáveis, essas dicotomias foram importantes para a constituição e para o fortalecimento da ciência lingüística, fundada em base positiva elogocêntrica. Saussure, Bakhtin, Jakobson, Mounin, Ottoni e Arrojo são alguns dos autores que orientam nossa ref...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Este trabalho procura traçar uma possível aproximação entre o gesto desconstrutivo de Jacques Derrid...
Sentences including the verb acabar followed by an infinitive clause headed by the preposition de ha...
Em 1988, Derrida formulava um enunciado programático para os filósofos, jubilatório para os tradutor...
Partindo de uma concepção de tradução como uma transferência ling&...
Com enfoque no ensaio “Des tours de Babel??? publicado em Psyché e suas traduções para o inglês, o e...
Postulating the intrinsic relation that binds the analytical and the reflexive dimensions of anthrop...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Apesar da problemática da linguagem ser tratada de modo mais incisivo nas etapas posteriores ...
Orientador: Eduardo Roberto Junqueira GuimarãesTese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas,...
Marguerite Duras’ work is apparently simple: a simple vocabulary, often colloquial, plenty of dialog...
This essay proposes a reflection on the relationship between translation and poetic text under the d...
Programa de P?s-Gradua??o em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ci?ncias Humanas e Sociais...
pp. 137-143Que o jogo da descontinuidade ponha em causa noções históricas já feitas é o que pretend...
A partir de meados da década de 1980, observa-se uma mudança de paradigma na pesquisa sobre tradução...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Este trabalho procura traçar uma possível aproximação entre o gesto desconstrutivo de Jacques Derrid...
Sentences including the verb acabar followed by an infinitive clause headed by the preposition de ha...
Em 1988, Derrida formulava um enunciado programático para os filósofos, jubilatório para os tradutor...
Partindo de uma concepção de tradução como uma transferência ling&...
Com enfoque no ensaio “Des tours de Babel??? publicado em Psyché e suas traduções para o inglês, o e...
Postulating the intrinsic relation that binds the analytical and the reflexive dimensions of anthrop...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Apesar da problemática da linguagem ser tratada de modo mais incisivo nas etapas posteriores ...
Orientador: Eduardo Roberto Junqueira GuimarãesTese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas,...
Marguerite Duras’ work is apparently simple: a simple vocabulary, often colloquial, plenty of dialog...
This essay proposes a reflection on the relationship between translation and poetic text under the d...
Programa de P?s-Gradua??o em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ci?ncias Humanas e Sociais...
pp. 137-143Que o jogo da descontinuidade ponha em causa noções históricas já feitas é o que pretend...
A partir de meados da década de 1980, observa-se uma mudança de paradigma na pesquisa sobre tradução...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Este trabalho procura traçar uma possível aproximação entre o gesto desconstrutivo de Jacques Derrid...
Sentences including the verb acabar followed by an infinitive clause headed by the preposition de ha...