Translation is in motion. Both translation practice and translation studies (TS) have seen considerable innovation in recent decades, and we are currently witnessing a wealth of new approaches and concepts, some of which refect new translation phenomena, whereas others mirror new scholarly foci. Volunteer translation, crowdsourcing, virtual translator networks, transediting, and translanguaging are only some examples of practices and notions that are emerging on the scene alongside a renewed focus on well-established concepts that have traditionally been considered peripheral to the practice and study of translation: intralingual and intersemiotic translation are cases in point. At the same time, technological innovation and global developm...
Since the beginnings of translation studies, applied translation research has set out to address the...
Both translation studies and cultural studies have come of age. Both interdisciplines have entered a...
Recent technological changes have affected translators’ professional boundaries and sta...
Translation is in motion. Both translation practice and translation studies (TS) have seen considera...
This article aims at describing the changes in translation by referring to practices such as localiz...
Over the past decades, translation studies has undergone several developments (‘turns’) that have ma...
The articles in this thematic section all address questions concerning the translation profession, t...
Translation Studies have traditionally been known to be interdisciplinary. What better term to sum t...
The act of translation between languages and cultures has been going on for centuries, but the act o...
The guest editors' objective was to open up a space for researchers to reflect on and rethink the ro...
The act of translation between languages and cultures has been going on for centuries, but the act o...
Translation Studies was established from the beginning in dialogue with adjacent fields such as Comp...
Translation Studies was established from the beginning in dialogue with adjacent fields such as Comp...
The act of translation between languages and cultures has been going on for centuries, but the act o...
Today, translation scholarship and practice face a twofold situation. On the one hand translation st...
Since the beginnings of translation studies, applied translation research has set out to address the...
Both translation studies and cultural studies have come of age. Both interdisciplines have entered a...
Recent technological changes have affected translators’ professional boundaries and sta...
Translation is in motion. Both translation practice and translation studies (TS) have seen considera...
This article aims at describing the changes in translation by referring to practices such as localiz...
Over the past decades, translation studies has undergone several developments (‘turns’) that have ma...
The articles in this thematic section all address questions concerning the translation profession, t...
Translation Studies have traditionally been known to be interdisciplinary. What better term to sum t...
The act of translation between languages and cultures has been going on for centuries, but the act o...
The guest editors' objective was to open up a space for researchers to reflect on and rethink the ro...
The act of translation between languages and cultures has been going on for centuries, but the act o...
Translation Studies was established from the beginning in dialogue with adjacent fields such as Comp...
Translation Studies was established from the beginning in dialogue with adjacent fields such as Comp...
The act of translation between languages and cultures has been going on for centuries, but the act o...
Today, translation scholarship and practice face a twofold situation. On the one hand translation st...
Since the beginnings of translation studies, applied translation research has set out to address the...
Both translation studies and cultural studies have come of age. Both interdisciplines have entered a...
Recent technological changes have affected translators’ professional boundaries and sta...