Translation is generally thought of as the replacement of a source language text by a target language text. The term "text" here should be understood not only in terms of subject content expressed by lexical terms and grammatical structures. The culturally-based assumptions and social nuances associated with a source text for native speakers of that language must also be taken into account, in addition to possibly language-specific genre features (Newmark 1988).The purpose of this research paper is to present the translation of a one-half hour episode of the American teenage television show "My So-Called Life" into written Thai subtitles, and to discuss such issues arising in the translation process in the light of the notions of Foreignizi...
The presence of cultural gaps leads to different culture-specific terms that may cause some issues i...
The presence of cultural gaps between source language and target language often becomes an obstacle ...
This research paper examines cultural terms and translation problems of culture terms found in the s...
This thesis investigates the way in which cultural elements are rendered in subtitling by analyzing ...
Cultural substitution refers to the translation of some known or unknown concepts in the source lang...
In the era of the globalization of economic and cultural development, countries friendly communicate...
In the era of the globalization of economic and cultural development, countries friendly communicate...
This study investigates the use of spoken and written linguistic features in audiovisual translation...
This study aimed to explore the characteristics of Thai-English codemixing in Hormones the series ...
ABSTRACT Translationnot only concerned with the transfer of languages butalso the cultural aspect of...
From the introduction: This study looks at patterns of occurrence of English loan words in various ...
abstract: The bulk of this thesis is the translation itself—of Episodes 8-10—with timed subtitles. H...
The purpose of this research was to identify and describe how Thais communicate in a non-Thai/foreig...
In cross-cultural communication, different cultures are involved where common knowledge may be quite...
ABSTRACT The article is devoted to the linguistic and sociocultural features of the talks how trans...
The presence of cultural gaps leads to different culture-specific terms that may cause some issues i...
The presence of cultural gaps between source language and target language often becomes an obstacle ...
This research paper examines cultural terms and translation problems of culture terms found in the s...
This thesis investigates the way in which cultural elements are rendered in subtitling by analyzing ...
Cultural substitution refers to the translation of some known or unknown concepts in the source lang...
In the era of the globalization of economic and cultural development, countries friendly communicate...
In the era of the globalization of economic and cultural development, countries friendly communicate...
This study investigates the use of spoken and written linguistic features in audiovisual translation...
This study aimed to explore the characteristics of Thai-English codemixing in Hormones the series ...
ABSTRACT Translationnot only concerned with the transfer of languages butalso the cultural aspect of...
From the introduction: This study looks at patterns of occurrence of English loan words in various ...
abstract: The bulk of this thesis is the translation itself—of Episodes 8-10—with timed subtitles. H...
The purpose of this research was to identify and describe how Thais communicate in a non-Thai/foreig...
In cross-cultural communication, different cultures are involved where common knowledge may be quite...
ABSTRACT The article is devoted to the linguistic and sociocultural features of the talks how trans...
The presence of cultural gaps leads to different culture-specific terms that may cause some issues i...
The presence of cultural gaps between source language and target language often becomes an obstacle ...
This research paper examines cultural terms and translation problems of culture terms found in the s...