La présente contribution propose une identification des subordonnants japonais qui ne sont définis clairement dans aucune des grammaires usuelles. Leur définition implique un réexamen des catégories grammaticales dont l'identité est qualifiée de floue et leur classification revient à une réorganisation de cette zone confuse. L'analyse des éléments concernés nous apportera également l'occasion de réfléchir sur les caractères substantifs des mots
Au Japon comme en France, les données publiques sur les valeurs foncières sont basés sur des dires d...
International audienceLa différence des stratégies discursives entre le français et la langue d'orig...
2 pp.International audienceApport intéressant à l'étude de la rhématisation en portugai
La présente contribution propose une identification des subordonnants japonais qui ne sont définis c...
Nous proposerons une définition des connecteurs inter-propositionnels du japonais et une catégorisat...
Irène Tamba, directeur d’études Comment comparer les structures des phrases simples et complexes du ...
Notre communication présente une étude faisant partie de travaux contrastifs destinés à mettre en év...
11 pagesNotre communication présente la situation actuelle des ouvrages de grammaire au Japon. Elle ...
International audienceLa présente contribution part de nos constats réalisés à partir des résultats ...
International audienceLes apprenants japonais en Français Langue Étrangère ne savent pas, même au ni...
Ouvrage général de géographie et d'économie du Japon comportant de nombreuses illlustrations, une bi...
International audienceThe article examines the question of the integration/lexicalisation of loanwor...
Nous présentons dans cet article SIGLé (Système d'Identification de propositions avec Grammaire Légè...
Cet article propose une analyse des subordonnées circonstancielles différente de la description habi...
Nous présentons succintement la catégorie des noms de grandeur et expliquons lesquelles de leurs car...
Au Japon comme en France, les données publiques sur les valeurs foncières sont basés sur des dires d...
International audienceLa différence des stratégies discursives entre le français et la langue d'orig...
2 pp.International audienceApport intéressant à l'étude de la rhématisation en portugai
La présente contribution propose une identification des subordonnants japonais qui ne sont définis c...
Nous proposerons une définition des connecteurs inter-propositionnels du japonais et une catégorisat...
Irène Tamba, directeur d’études Comment comparer les structures des phrases simples et complexes du ...
Notre communication présente une étude faisant partie de travaux contrastifs destinés à mettre en év...
11 pagesNotre communication présente la situation actuelle des ouvrages de grammaire au Japon. Elle ...
International audienceLa présente contribution part de nos constats réalisés à partir des résultats ...
International audienceLes apprenants japonais en Français Langue Étrangère ne savent pas, même au ni...
Ouvrage général de géographie et d'économie du Japon comportant de nombreuses illlustrations, une bi...
International audienceThe article examines the question of the integration/lexicalisation of loanwor...
Nous présentons dans cet article SIGLé (Système d'Identification de propositions avec Grammaire Légè...
Cet article propose une analyse des subordonnées circonstancielles différente de la description habi...
Nous présentons succintement la catégorie des noms de grandeur et expliquons lesquelles de leurs car...
Au Japon comme en France, les données publiques sur les valeurs foncières sont basés sur des dires d...
International audienceLa différence des stratégies discursives entre le français et la langue d'orig...
2 pp.International audienceApport intéressant à l'étude de la rhématisation en portugai