Neste artigo apresentamos alguns aspectos da tradução e/ou interpretação juramentada sob o prisma da sua interface com o direito e suas influências recíprocas. No foco está a influência da legislação e da jurisprudência sobre a tradução e/ou interpretação juramentada. Tanto a legislação quanto a jurisprudência podem ser consideradas marcadores jurídico-culturais para os textos a serem transladados de uma cultura jurídica para outra, mas também influem o perfil e o exercício da função. Os exemplos são retirados dos sistemas jurídicos da França e da Alemanha.In this article, we present some aspects of certified translation and/or interpretation from the perspective of its intersection with the Law and their reciprocal influences. We will focu...
O presente artigo analisa o conceito heurístico de tradução cultural proposto pelo historiador do Di...
O presente relatório surge na sequência de um estágio curricular no Sector de Tradução da Procurador...
O presente artigo analisa o conceito heurístico de tradução cultural proposto pelo historiador do Di...
The practice and teaching of legal translation always walked hand in hand with history, especially a...
Nas últimas décadas, o direito brasileiro tem se deparado com uma discussão acerca da simplificação...
Primeiras jornadas de língua e direito: tradução jurídicaO artigo foca-se na figura do perito intérp...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação de Mestrado em Tradução apresentada à Faculdade de LetrasCom o surgimento de um mercado ...
A prática e o ensino da tradução jurídica andaram sempre de mãos dadas com a História, sobretudo àm...
The legal language presents strongly marked characteristics, imposed by the connection between life ...
Trabalho de projecto de mestrado, Estudos Ingleses e Americanos, Universidade de Lisboa, Faculdade d...
Este trabalho procura refletir sobre as diversas questões que a Tradução Juramentada suscita enquant...
O presente artigo é resultado de pesquisa em andamento para a obtenção de título de mestre em Estudo...
O presente artigo analisa o conceito heurístico de tradução cultural proposto pelo historiador do Di...
O presente artigo analisa o conceito heurístico de tradução cultural proposto pelo historiador do Di...
O presente relatório surge na sequência de um estágio curricular no Sector de Tradução da Procurador...
O presente artigo analisa o conceito heurístico de tradução cultural proposto pelo historiador do Di...
The practice and teaching of legal translation always walked hand in hand with history, especially a...
Nas últimas décadas, o direito brasileiro tem se deparado com uma discussão acerca da simplificação...
Primeiras jornadas de língua e direito: tradução jurídicaO artigo foca-se na figura do perito intérp...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação de Mestrado em Tradução apresentada à Faculdade de LetrasCom o surgimento de um mercado ...
A prática e o ensino da tradução jurídica andaram sempre de mãos dadas com a História, sobretudo àm...
The legal language presents strongly marked characteristics, imposed by the connection between life ...
Trabalho de projecto de mestrado, Estudos Ingleses e Americanos, Universidade de Lisboa, Faculdade d...
Este trabalho procura refletir sobre as diversas questões que a Tradução Juramentada suscita enquant...
O presente artigo é resultado de pesquisa em andamento para a obtenção de título de mestre em Estudo...
O presente artigo analisa o conceito heurístico de tradução cultural proposto pelo historiador do Di...
O presente artigo analisa o conceito heurístico de tradução cultural proposto pelo historiador do Di...
O presente relatório surge na sequência de um estágio curricular no Sector de Tradução da Procurador...
O presente artigo analisa o conceito heurístico de tradução cultural proposto pelo historiador do Di...