The purpose of this paper is to comment upon some choices of the Brazilian translation of Giacomo Leopardi’s Zibaldone di pensieri (1817-1832). Started in 2010 and currently in progress at the Pós-Graduação em Estudos da Tradução of the Universidade Federal de Santa Catarina, in partnership with the Faculdade de Letras of Universidade Federal de Minas Gerais, this translation is part of macro project consisting in the translation of Leopardi’s full work in Brazil, supported byf CNPq and by the Centro di Studi Nazionali Leopardiani. Zibaldone di pensieri embodies much of Leopardi’s critical fortune, but the translation is aimed at a wider audience, especially the CPLP – Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. The translation is co...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Relatori: Johnny BERTOLIO, Leopardi e Si/emonide: il Volgarizzamento della Satira sopra le donne; El...
This article aims to contribute to the area of Translation Studies with a brief analysis of contextu...
Este artigo propõe mostrar algumas das estratégias da tradução em português brasileiro do Zibaldone ...
A presente pesquisa tem como finalidade apresentar uma leitura da obra poética de Giacomo Leopardi, ...
Este artigo tem por objetivo discutir alguns aspectos dos problemas e das estratégias que norteiam o...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
This article analyses Giacomo Leopardi’s reflections on translation, comprised in the first book of ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Primarily known for being the poet of Canti and the prosaist of Operette Morali, Giacomo Leopardi i...
Este artigo apresenta uma análise de alguns aspectos da tradução da única tradução brasileira de Pen...
With no pretense of exhausting the topic, this paper looks into the main translations of Leopardi’s ...
This article considers the special difficulties involved in translating Leopardi's Zibaldone. It foc...
La recherche sur les sources de la pensée linguistique de Giacomo Leopardi (1798-1837) dans le Zibal...
Leopardi (1798-1837), poeta e prosador, e também grande ensaísta, foi, ao longo do seu Zibaldone di ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Relatori: Johnny BERTOLIO, Leopardi e Si/emonide: il Volgarizzamento della Satira sopra le donne; El...
This article aims to contribute to the area of Translation Studies with a brief analysis of contextu...
Este artigo propõe mostrar algumas das estratégias da tradução em português brasileiro do Zibaldone ...
A presente pesquisa tem como finalidade apresentar uma leitura da obra poética de Giacomo Leopardi, ...
Este artigo tem por objetivo discutir alguns aspectos dos problemas e das estratégias que norteiam o...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
This article analyses Giacomo Leopardi’s reflections on translation, comprised in the first book of ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Primarily known for being the poet of Canti and the prosaist of Operette Morali, Giacomo Leopardi i...
Este artigo apresenta uma análise de alguns aspectos da tradução da única tradução brasileira de Pen...
With no pretense of exhausting the topic, this paper looks into the main translations of Leopardi’s ...
This article considers the special difficulties involved in translating Leopardi's Zibaldone. It foc...
La recherche sur les sources de la pensée linguistique de Giacomo Leopardi (1798-1837) dans le Zibal...
Leopardi (1798-1837), poeta e prosador, e também grande ensaísta, foi, ao longo do seu Zibaldone di ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Relatori: Johnny BERTOLIO, Leopardi e Si/emonide: il Volgarizzamento della Satira sopra le donne; El...
This article aims to contribute to the area of Translation Studies with a brief analysis of contextu...