O presente estudo descritivo-comparativo refere-se à tradução juramentada de documentos realizada no par de línguas português e italiano. Sendo o ato tradutório um processo complexo, implica em várias etapas a serem cumpridas, desde o recebimento da informação transmitida pela língua de partida, a análise imediata do tradutor de seu conteúdo e objetivo, a pesquisa terminológica a ser realizada nesse documento para a certificação da equivalência/correspondência em realidades situacionais jurídicas e administrativas diferentes e as decisões que ele deve tomar para preencher as lacunas linguísticas provenientes dessa diversidade. Para a realização do seu trabalho, o tradutor juramentado conta com um prazo pré-estabelecido, além de um escasso m...
A presente dissertação resulta do desenvolvimento de um projeto sobre o léxico, mais especificamente...
When translating contracts from one language to another, translators are in the habit of excessively...
The practice and teaching of legal translation always walked hand in hand with history, especially a...
Within the field of specialized communication, Translation Studies are closely linked to the progres...
Relatório de Estágio do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasThis Report is the res...
The purpose of this research is to study some of the ILO´s Conventions in order to verify a particu...
In this study we analyse a body of documents in sworn translation from and to Portuguese in relation...
The present study aims to explore the diatopic differences internal to the Portuguese language, part...
Within the field of specialized communication, the required knowledge of the translator goes beyond ...
Dissertação de Mestrado em Tradução apresentada à Faculdade de LetrasCom o surgimento de um mercado ...
Esta dissertação trata da temática da tradução juramentada, que tem sido cada vez mais objeto de pes...
Este trabalho procura refletir sobre as diversas questões que a Tradução Juramentada suscita enquant...
Considerando que a competência tradutória não é algo inato, mas adquirido ao longo de um processo co...
Trabalho de projecto de mestrado, Estudos Ingleses e Americanos, Universidade de Lisboa, Faculdade d...
The aim of this paper is to study the practice of translation involving Spanish, Italian, Catalan an...
A presente dissertação resulta do desenvolvimento de um projeto sobre o léxico, mais especificamente...
When translating contracts from one language to another, translators are in the habit of excessively...
The practice and teaching of legal translation always walked hand in hand with history, especially a...
Within the field of specialized communication, Translation Studies are closely linked to the progres...
Relatório de Estágio do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasThis Report is the res...
The purpose of this research is to study some of the ILO´s Conventions in order to verify a particu...
In this study we analyse a body of documents in sworn translation from and to Portuguese in relation...
The present study aims to explore the diatopic differences internal to the Portuguese language, part...
Within the field of specialized communication, the required knowledge of the translator goes beyond ...
Dissertação de Mestrado em Tradução apresentada à Faculdade de LetrasCom o surgimento de um mercado ...
Esta dissertação trata da temática da tradução juramentada, que tem sido cada vez mais objeto de pes...
Este trabalho procura refletir sobre as diversas questões que a Tradução Juramentada suscita enquant...
Considerando que a competência tradutória não é algo inato, mas adquirido ao longo de um processo co...
Trabalho de projecto de mestrado, Estudos Ingleses e Americanos, Universidade de Lisboa, Faculdade d...
The aim of this paper is to study the practice of translation involving Spanish, Italian, Catalan an...
A presente dissertação resulta do desenvolvimento de um projeto sobre o léxico, mais especificamente...
When translating contracts from one language to another, translators are in the habit of excessively...
The practice and teaching of legal translation always walked hand in hand with history, especially a...