Objetivo: O presente estudo teve como objetivo realizar a adaptação transcultural e verificar a confiabilidade, consistência interna, validade estrutural e a validade de construto do ProFiMap-neck em indivíduos com relato de dor cervical crônica. Método: Participaram deste estudo pacientes do sexo feminino com relato de dor cervical há mais de 3 meses durante o movimento ou repouso A amostra foi composta por 30 indivíduos (33,43±10,32 anos) para a etapa de teste da versão pré-final, 100 indivíduos (38,89±10,84 anos) para a confiabilidade e 180 indivíduos (37,49±11,86 anos) para a validadade de construto, para a análise da consistência interna e validade estrutural. O processo de tradução e retrotradução ocorreu em 5 etapas: 1) Tradução inic...
As principais desordens dos membros superiores e cervical (CANS - Complaints of arms, neck and shoul...
O câncer de colo do útero é o segundo tumor mais frequente entre as mulheres brasileiras, os tratam...
Neste estudo foi realizada a tradução e adaptação transcultural para o português no contexto da cult...
Objetivo: O presente estudo teve como objetivo realizar a adaptação transcultural e verificar a conf...
Introdução: A escala graduada de dor crônica (EGDC), composta por 8 questões, avalia a persistência,...
Introdução: A escala graduada de dor crônica (EGDC), composta por 8 questões, avalia a persistência,...
Introdução: A distonia cervical (DC) é a distonia focal mais comum no mundo, cujas manifestações clí...
ResumoObjetivoTraduzir o Neck Bournemouth Questionnaire para o português do Brasil, adaptá‐lo cultur...
Preprint de poster apresentado no XVII Congresso Português de Reumatologia, 7-10 maio de 2014, Albuf...
Objetivou-se realizar a adaptaÃÃo transcultural da Health Belief Model Scale for Cervical Cancer and...
As afecções osteomusculares são um dos maiores problemas de saúde pública em países desenvolvidos, c...
O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural da Motor Assessment Scale-MAS para o ...
CAPEsO objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural da Motor Assessment Scale-MAS pa...
Orientador: Neusa Maria Costa AlexandreDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, F...
O câncer de colo do útero é o segundo tumor mais frequente entre as mulheres brasileiras, os tratam...
As principais desordens dos membros superiores e cervical (CANS - Complaints of arms, neck and shoul...
O câncer de colo do útero é o segundo tumor mais frequente entre as mulheres brasileiras, os tratam...
Neste estudo foi realizada a tradução e adaptação transcultural para o português no contexto da cult...
Objetivo: O presente estudo teve como objetivo realizar a adaptação transcultural e verificar a conf...
Introdução: A escala graduada de dor crônica (EGDC), composta por 8 questões, avalia a persistência,...
Introdução: A escala graduada de dor crônica (EGDC), composta por 8 questões, avalia a persistência,...
Introdução: A distonia cervical (DC) é a distonia focal mais comum no mundo, cujas manifestações clí...
ResumoObjetivoTraduzir o Neck Bournemouth Questionnaire para o português do Brasil, adaptá‐lo cultur...
Preprint de poster apresentado no XVII Congresso Português de Reumatologia, 7-10 maio de 2014, Albuf...
Objetivou-se realizar a adaptaÃÃo transcultural da Health Belief Model Scale for Cervical Cancer and...
As afecções osteomusculares são um dos maiores problemas de saúde pública em países desenvolvidos, c...
O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural da Motor Assessment Scale-MAS para o ...
CAPEsO objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural da Motor Assessment Scale-MAS pa...
Orientador: Neusa Maria Costa AlexandreDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, F...
O câncer de colo do útero é o segundo tumor mais frequente entre as mulheres brasileiras, os tratam...
As principais desordens dos membros superiores e cervical (CANS - Complaints of arms, neck and shoul...
O câncer de colo do útero é o segundo tumor mais frequente entre as mulheres brasileiras, os tratam...
Neste estudo foi realizada a tradução e adaptação transcultural para o português no contexto da cult...