Dopo un'ampia introduzione sulla vita e le opere di Dionigi di Alicarnasso (opera storica e opere retoriche) e una presentazione della tradizione testuale dei c.d. "Opuscoli retorici", il lavoro prende in esame più specificamente la "Prima lettera ad Ammeo". Di quest'ultima viene fornito un dettagliato piano dell'opera per conoscere il contenuto e seguire lo sviluppo dell'argomentazione. La tesi procede con la traduzione dell'epistola dionisiana corredata di un commento, che cerca di fornire uno "sguardo" al "tavolo da lavoro" di Dionigi prendendo in esame autori e testi ai quali ha fatto riferimento nel suo scritto
Traduzione del romanzo di Miguel de Unamuno, Amor y pedagogía (1902). L'opera rappresenta uno dei pr...
Si tratta della prima traduzione completa delle opere pubblicate in vita da Descartes. La traduzione...
Il volume contiene la prima traduzione italiana integrale di TUTTE LE OPERE che Montesquieu diede al...
Un testo letterario nasce da una scoperta, la riscrittura, la trasformazione dello stesso, soprattut...
Il fascicolo presenta la prima traduzione italiana degli scritti attribuiti dalla tradizione siriaca...
L’Histoire memorable (1574) del pastore ugonotto Jean de Léry è la storia di un assedio: non una sem...
Prima traduzione in lingua italiana di un autore emblematico per il realismo tedesco. Il lavoro è co...
Gabriele d’Annunzio intrattiene un rapporto particolare con la tradizione letteraria: ultimo dei cla...
Il presente lavoro ha per oggetto lo studio del testo teatrale On dirait qu'elle danse di Maïssa Bey...
Nel lavoro sono esaminate le lettere scritte da Claudiano Mamerto a Sidonio Apollinare e a Sapaudo, ...
E' la traduzione del De senectute di Cicerone, fornita di note esplicative e di commento. Premessa a...
Traduzione della lettera prefatoria, del prologo e del primo libro dell'Ephemeris Belli Troiani di D...
Richer, monaco a Saint-Remi di Reims e allievo di Gerbert d’Aurillac, negli ultimi anni del X secolo...
Traduzione del testo e note, cura e introduzione. Clemens Brentano appartiene alla più romantica de...
L'opera De Sacrae Scripturae lectione ac meditatione quotidiana (Basilea 1561) è presentata qui per...
Traduzione del romanzo di Miguel de Unamuno, Amor y pedagogía (1902). L'opera rappresenta uno dei pr...
Si tratta della prima traduzione completa delle opere pubblicate in vita da Descartes. La traduzione...
Il volume contiene la prima traduzione italiana integrale di TUTTE LE OPERE che Montesquieu diede al...
Un testo letterario nasce da una scoperta, la riscrittura, la trasformazione dello stesso, soprattut...
Il fascicolo presenta la prima traduzione italiana degli scritti attribuiti dalla tradizione siriaca...
L’Histoire memorable (1574) del pastore ugonotto Jean de Léry è la storia di un assedio: non una sem...
Prima traduzione in lingua italiana di un autore emblematico per il realismo tedesco. Il lavoro è co...
Gabriele d’Annunzio intrattiene un rapporto particolare con la tradizione letteraria: ultimo dei cla...
Il presente lavoro ha per oggetto lo studio del testo teatrale On dirait qu'elle danse di Maïssa Bey...
Nel lavoro sono esaminate le lettere scritte da Claudiano Mamerto a Sidonio Apollinare e a Sapaudo, ...
E' la traduzione del De senectute di Cicerone, fornita di note esplicative e di commento. Premessa a...
Traduzione della lettera prefatoria, del prologo e del primo libro dell'Ephemeris Belli Troiani di D...
Richer, monaco a Saint-Remi di Reims e allievo di Gerbert d’Aurillac, negli ultimi anni del X secolo...
Traduzione del testo e note, cura e introduzione. Clemens Brentano appartiene alla più romantica de...
L'opera De Sacrae Scripturae lectione ac meditatione quotidiana (Basilea 1561) è presentata qui per...
Traduzione del romanzo di Miguel de Unamuno, Amor y pedagogía (1902). L'opera rappresenta uno dei pr...
Si tratta della prima traduzione completa delle opere pubblicate in vita da Descartes. La traduzione...
Il volume contiene la prima traduzione italiana integrale di TUTTE LE OPERE che Montesquieu diede al...