Il fascicolo presenta la prima traduzione italiana degli scritti attribuiti dalla tradizione siriaca ad Abramo Bar Dashandad. La traduzione \ue8 introdotta da un profilo critico sull'autore
La traduzione del frammento della seconda Filippica di Demostene comunemente attribuita al Della Cas...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Traduzione dal persiano all'italiano di un breve racconto dello scrittore iraniano, Sādeq Hedāyat (T...
L’Histoire memorable (1574) del pastore ugonotto Jean de Léry è la storia di un assedio: non una sem...
Dopo un'ampia introduzione sulla vita e le opere di Dionigi di Alicarnasso (opera storica e opere re...
none1noCura, traduzione e note di tredici testi di Evgenij Zamjatin, di cui alcuni mai apparsi in it...
Primo regesto dei mss. che documentano le traduzioni da Fedro di Giovanni Pascoli, esame dei princip...
Introduzione alla traduzione dell'Introduzione di Sulaymān al-Bustānī alla prima traduzione araba de...
L’Apocrifo di Giovanni, trasmesso da quattro codici in lingua copta, tre dei quali rinvenuti presso ...
Scritto critico sulle difficoltà incontrate nel tradurre il romanzo «Noi» di Evgenij Zamjatin
Si dimostra come la contrainte, aggiungendosi ai vincoli consueti di ogni traduzione (stilistici, to...
La tesi si propone di presentare una nuova edizione critica del Fablel dou Dieu d'amors e per la pri...
Dialogo tra traduttrice, curatrice e direttrice della Collana l'Arazzo, dove è stato pubblicato il l...
Traduzione del carteggio tra Franz Kafka e Max Brod. Marco Rispoli ha tradotto le lettere di Max Bro...
L' ANTICRISTO : STUDIO CRITICO SULLA CREDENZA CRISTIANA / FEDERICO NIETZSCHE. TRADUZIONE DI P. C. L...
La traduzione del frammento della seconda Filippica di Demostene comunemente attribuita al Della Cas...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Traduzione dal persiano all'italiano di un breve racconto dello scrittore iraniano, Sādeq Hedāyat (T...
L’Histoire memorable (1574) del pastore ugonotto Jean de Léry è la storia di un assedio: non una sem...
Dopo un'ampia introduzione sulla vita e le opere di Dionigi di Alicarnasso (opera storica e opere re...
none1noCura, traduzione e note di tredici testi di Evgenij Zamjatin, di cui alcuni mai apparsi in it...
Primo regesto dei mss. che documentano le traduzioni da Fedro di Giovanni Pascoli, esame dei princip...
Introduzione alla traduzione dell'Introduzione di Sulaymān al-Bustānī alla prima traduzione araba de...
L’Apocrifo di Giovanni, trasmesso da quattro codici in lingua copta, tre dei quali rinvenuti presso ...
Scritto critico sulle difficoltà incontrate nel tradurre il romanzo «Noi» di Evgenij Zamjatin
Si dimostra come la contrainte, aggiungendosi ai vincoli consueti di ogni traduzione (stilistici, to...
La tesi si propone di presentare una nuova edizione critica del Fablel dou Dieu d'amors e per la pri...
Dialogo tra traduttrice, curatrice e direttrice della Collana l'Arazzo, dove è stato pubblicato il l...
Traduzione del carteggio tra Franz Kafka e Max Brod. Marco Rispoli ha tradotto le lettere di Max Bro...
L' ANTICRISTO : STUDIO CRITICO SULLA CREDENZA CRISTIANA / FEDERICO NIETZSCHE. TRADUZIONE DI P. C. L...
La traduzione del frammento della seconda Filippica di Demostene comunemente attribuita al Della Cas...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Traduzione dal persiano all'italiano di un breve racconto dello scrittore iraniano, Sādeq Hedāyat (T...