Abstract The article is concerned with the types of translation of the meanings of the Noble Qur’an into foreign languages. It helps the researcher to understand the approach that may be followed, and the approach that may not, in such translations. The article also focuses on mentioning the opinions of scholars about the ruling on translating the meanings of the Noble Qur’an into foreign languages, and the evidence they used. The article aims to explain the methods of translating the meanings of the Noble Qur’an into foreign languages. It also aims to show the translation approach that may be legally followed. And the approach that is not legally permissible and cannot beachieved according to the conditions and controls requ...
This book attempts to address the issues surrounding the efforts of translating the Holy Quran with ...
Despite the effort put by Muslim scholars and others in east Africa to translate the Holy Quran into...
Translation of cultural terms is considered one of the difficulties that translators face in transla...
The article entitled: Comparative study of the translation of the meanings of Holy Qur’an by Abdul S...
The present study aims to examine the cultural and lexical constrains that encounter the translat...
The Holy Qur’an is a multilayered fantastic text and the translation of its verses requires great ca...
The translation of a literary work from its original language to another requires not only great ski...
The central demand elevated in this article is: Is it possible to translate the ‘genre’ of Quran? Th...
Even though the translation of the meanings of The Holy Qur’an into English has obtained great impor...
The present study aims to examine the cultural and lexical constrains that encounter&nbs...
Translation is an Arabic word whose literal meaning is expressed from one language to another, where...
Abstract: The Qur’an is the guidance for all mankind. Therefore, the Arabic language used in the Qur...
Qur’anic terms are very important for understanding the meaning of the Qur’an. These terms are highl...
The purpose of this paper is to examine the issue of translating the Qur’anic text into foreign lang...
This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethn...
This book attempts to address the issues surrounding the efforts of translating the Holy Quran with ...
Despite the effort put by Muslim scholars and others in east Africa to translate the Holy Quran into...
Translation of cultural terms is considered one of the difficulties that translators face in transla...
The article entitled: Comparative study of the translation of the meanings of Holy Qur’an by Abdul S...
The present study aims to examine the cultural and lexical constrains that encounter the translat...
The Holy Qur’an is a multilayered fantastic text and the translation of its verses requires great ca...
The translation of a literary work from its original language to another requires not only great ski...
The central demand elevated in this article is: Is it possible to translate the ‘genre’ of Quran? Th...
Even though the translation of the meanings of The Holy Qur’an into English has obtained great impor...
The present study aims to examine the cultural and lexical constrains that encounter&nbs...
Translation is an Arabic word whose literal meaning is expressed from one language to another, where...
Abstract: The Qur’an is the guidance for all mankind. Therefore, the Arabic language used in the Qur...
Qur’anic terms are very important for understanding the meaning of the Qur’an. These terms are highl...
The purpose of this paper is to examine the issue of translating the Qur’anic text into foreign lang...
This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethn...
This book attempts to address the issues surrounding the efforts of translating the Holy Quran with ...
Despite the effort put by Muslim scholars and others in east Africa to translate the Holy Quran into...
Translation of cultural terms is considered one of the difficulties that translators face in transla...