Known as Mickey Mouse in English, Topolino has been so relevant to Italians, both young and old, that one of the most popular Fiat car models back in the 1950s, a shaping status symbol for the upcoming post-war bourgeoisie, was named after him. The icon developed an aesthetic, from cartoons to films to advertising, which rapidly annihilated age, gender and class boundaries, with a bit of frowning from conservative teachers. Foreigners, however, are astonished to discover that Topolino is not just tolerated but welcomed in most Italian homes – thoroughly nationalised and largely naturalised. The difference lies in the verbal dimension, which in the English-speaking world is not appreciated by most adults. Why do intellectual, and even elitis...
none1noEnglish speaking culture has a long tradition in which Italian stereotypes are exploited for ...
In the last decade of the 20th century most Disney animated features i'ocuscd on the depiction of...
This article outlines the main issues surrounding the process of import, translation and cultural ad...
Known as Mickey Mouse in English, Topolino has been so relevant to Italians, both young and old, tha...
L\u2019Italia dalla seconda met\ue0 del Novecento ha sviluppato una grande tradizione di creatori di...
The purpose of this paper is a quantitative and qualitative investigation into the study of onomatop...
This article represents a synthesis of a doctoral research carried out in Ghent (Belgium), as part o...
The linguistic product of a specific cultural group, such as a joke, or any other humorous observati...
International audienceWe develop corpora composed of Journal de Mickey and Topolino issues published...
The article discusses a variety of figurative language uses in Le Avventure di Pinocchio. Storia di ...
This paper is intended to illustrate the possibilities offered by comics in linguistic and literary ...
Eighty-one years after Pinocchio (1940), Walt Disney and Pixar are back with a new animated film se...
This research will seek to map the use and importation of sound symbolic forms, such as ideophones—i...
The story of a Mickey Mouse comic book about a crusading journalist, translated and published in fas...
Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass, and Collodi’s The Adventur...
none1noEnglish speaking culture has a long tradition in which Italian stereotypes are exploited for ...
In the last decade of the 20th century most Disney animated features i'ocuscd on the depiction of...
This article outlines the main issues surrounding the process of import, translation and cultural ad...
Known as Mickey Mouse in English, Topolino has been so relevant to Italians, both young and old, tha...
L\u2019Italia dalla seconda met\ue0 del Novecento ha sviluppato una grande tradizione di creatori di...
The purpose of this paper is a quantitative and qualitative investigation into the study of onomatop...
This article represents a synthesis of a doctoral research carried out in Ghent (Belgium), as part o...
The linguistic product of a specific cultural group, such as a joke, or any other humorous observati...
International audienceWe develop corpora composed of Journal de Mickey and Topolino issues published...
The article discusses a variety of figurative language uses in Le Avventure di Pinocchio. Storia di ...
This paper is intended to illustrate the possibilities offered by comics in linguistic and literary ...
Eighty-one years after Pinocchio (1940), Walt Disney and Pixar are back with a new animated film se...
This research will seek to map the use and importation of sound symbolic forms, such as ideophones—i...
The story of a Mickey Mouse comic book about a crusading journalist, translated and published in fas...
Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass, and Collodi’s The Adventur...
none1noEnglish speaking culture has a long tradition in which Italian stereotypes are exploited for ...
In the last decade of the 20th century most Disney animated features i'ocuscd on the depiction of...
This article outlines the main issues surrounding the process of import, translation and cultural ad...