Tematem niniejszej pracy są metafory w przekładzie literackim. Analizowanym materiałem jest polski przekład powieści "La Vraie Vie" belgijskiej pisarki Adeline Dieudonné. Metafory w analizowanej powieści są wszechobecne i rozciągają się niekiedy na kilka stron. Podjęcie tego tematu jest ważne nie tylko ze względu na problemy tłumaczeniowe, jakie może powodować metafora, ale także na specyfikę tej figury retorycznej. Głównym celem niniejszej pracy jest odpowiedź na pytanie, czy obraz niesiony przez metaforę może być rozumiany w ten sam sposób w dwóch różnych językach i kulturach, a co za tym idzie, czy tłumaczenie metafor jest możliwe. Praca składa się z dwóch części, teoretycznej i analitycznej. Pierwszy rozdział jest próbą definicji metafo...
The article analyzes seven translations of the poem 'Miniatura średniowieczna' written by the Polish...
The goal of this paper is to determine a translator’s role in the process of translation of a scient...
This article analyzes some elements of three Polish translations of Joseph Conrad’s The Shadow- Lin...
Tematem niniejszej pracy jest metafora w przekładzie literackim. Głównym celem pracy jest analiza ko...
W dziewiętnastowiecznej literaturze seksualność może być przedstawiona tylko w sposób pośredni – po...
Niniejsza paca magisterska pod tytułem: O antropomorfizacji w języku. Wybrane metafory odnoszące się...
The paper discusses Paul Ricoeur’s theory of translating, which is presented in three short texts p...
The translator as a mediator between the original and the translation is a person who is simultaneou...
Tematem niniejszej pracy magisterskiej jest transfer kulturowy w przekładzie. Autor wychodzi ze stwi...
The aim of the paper is to show the importance of metaphors in foreign language teaching. Metaphors,...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest potwierdzenie hipotezy Sapira-Whorfa w jej słabej wersji, ...
The works of Joseph Conrad (and, more specifically, their Polish translations) were frequently used...
The paper discusses Paul Ricoeur’s theory of translating, which is presented in three short texts pu...
Presented article attempts to read the Pauline metaphors in a semantically new way. Author by using ...
This article is an interpretation of De perfecta poesi by Maciej Kazimierz Sarbiewski (1595–16...
The article analyzes seven translations of the poem 'Miniatura średniowieczna' written by the Polish...
The goal of this paper is to determine a translator’s role in the process of translation of a scient...
This article analyzes some elements of three Polish translations of Joseph Conrad’s The Shadow- Lin...
Tematem niniejszej pracy jest metafora w przekładzie literackim. Głównym celem pracy jest analiza ko...
W dziewiętnastowiecznej literaturze seksualność może być przedstawiona tylko w sposób pośredni – po...
Niniejsza paca magisterska pod tytułem: O antropomorfizacji w języku. Wybrane metafory odnoszące się...
The paper discusses Paul Ricoeur’s theory of translating, which is presented in three short texts p...
The translator as a mediator between the original and the translation is a person who is simultaneou...
Tematem niniejszej pracy magisterskiej jest transfer kulturowy w przekładzie. Autor wychodzi ze stwi...
The aim of the paper is to show the importance of metaphors in foreign language teaching. Metaphors,...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest potwierdzenie hipotezy Sapira-Whorfa w jej słabej wersji, ...
The works of Joseph Conrad (and, more specifically, their Polish translations) were frequently used...
The paper discusses Paul Ricoeur’s theory of translating, which is presented in three short texts pu...
Presented article attempts to read the Pauline metaphors in a semantically new way. Author by using ...
This article is an interpretation of De perfecta poesi by Maciej Kazimierz Sarbiewski (1595–16...
The article analyzes seven translations of the poem 'Miniatura średniowieczna' written by the Polish...
The goal of this paper is to determine a translator’s role in the process of translation of a scient...
This article analyzes some elements of three Polish translations of Joseph Conrad’s The Shadow- Lin...