Neologisms are a key feature of fantasy literature. As invented words, they provide a linguistic framework for the author’s invented world. Terry Pratchett’s renowned Discworld series is particularly well known for its considerable amount of neologisms, from significant place and character names to single adjectives serving as nonce words. Considering their specificity to the English language as well as western anglophone culture, these words can be highly difficult to translate. This Master’s thesis analyses 25 neologisms from Mort, the fourth published Discworld novel, and their counterparts in the French edition Mortimer, translated by Patrick Couton. Each neologism and translation is evaluated according to its effect in the original tex...
Šis bakalaura darbs ir veltīts īpašvārda tulkošanai no angļu uz franču valodu fantastikas literatūrā...
The aim of this essay is to determine whether Peter Lindforss's translation of names and invented w...
The work is an analysis of the ways of translating neologisms and proper names from English to Russi...
The thesis presents a comparison of the neologisms found in selected works of two fantasy series, na...
La littérature pour la jeunesse fourmille d’exemples de créations lexicales et de manipulations ling...
Literature is rightfully regarded as an art, but when translation enters the fray, it can require a ...
Thispaperis entitled “Neologisms processes on Rowling’s Fantastic Beast.” The purpose of this studyi...
International audienceIn recent years, it has been claimed that science fiction and fantasy fiction ...
Nominative symbolism in fantasy is a tool to attribute certain traits to literary characters and thu...
Terry Pratchett has created a fictional world, an integral part of which is a detailed and sophistic...
International audienceIn this article, Laurence Mauger explores the choices made by the translator o...
[eng] When thinking about children’s literature, one of its key figures is Roald Dahl, who is famous...
Ce travail porte sur la stratégie mise en oeuvre par Patrick Couton pour rendre dans sa traduction l...
The aims of this thesis were to look at and analyse three of Terry Pratchett’s novels — The Light Fa...
English, as one of prominent languages in the world, is constantly changing in its development, part...
Šis bakalaura darbs ir veltīts īpašvārda tulkošanai no angļu uz franču valodu fantastikas literatūrā...
The aim of this essay is to determine whether Peter Lindforss's translation of names and invented w...
The work is an analysis of the ways of translating neologisms and proper names from English to Russi...
The thesis presents a comparison of the neologisms found in selected works of two fantasy series, na...
La littérature pour la jeunesse fourmille d’exemples de créations lexicales et de manipulations ling...
Literature is rightfully regarded as an art, but when translation enters the fray, it can require a ...
Thispaperis entitled “Neologisms processes on Rowling’s Fantastic Beast.” The purpose of this studyi...
International audienceIn recent years, it has been claimed that science fiction and fantasy fiction ...
Nominative symbolism in fantasy is a tool to attribute certain traits to literary characters and thu...
Terry Pratchett has created a fictional world, an integral part of which is a detailed and sophistic...
International audienceIn this article, Laurence Mauger explores the choices made by the translator o...
[eng] When thinking about children’s literature, one of its key figures is Roald Dahl, who is famous...
Ce travail porte sur la stratégie mise en oeuvre par Patrick Couton pour rendre dans sa traduction l...
The aims of this thesis were to look at and analyse three of Terry Pratchett’s novels — The Light Fa...
English, as one of prominent languages in the world, is constantly changing in its development, part...
Šis bakalaura darbs ir veltīts īpašvārda tulkošanai no angļu uz franču valodu fantastikas literatūrā...
The aim of this essay is to determine whether Peter Lindforss's translation of names and invented w...
The work is an analysis of the ways of translating neologisms and proper names from English to Russi...