Version disponible sur Internet : [ http://www.cairn.info/revue-mots-2007-2-p-85.htm ]"Le Trésor de la langue française informatisé est un prolongement technologique du dictionnaire éponyme publié, en seize volumes, au cours des dernières décennies du 20e siècle. Il est commercialisé sur cédérom et en accès libre sur la Toile. Cet article explore plusieurs aspects de son contenu, dévoile quelques-unes de ses limites et donne des indications susceptibles de permettre aux utilisateurs d'en tirer le meilleur parti en attendant une éventuelle version remaniée.
Le douzième volume de la série « Langues et cultures » est intitulé « La lexicographie informatisée ...
La lisibilité représente un élément essentiel des dictionnaires. Elle est liée à la capacité de tran...
International audienceCette communication envisage la portée de la mutation heuristique majeure que ...
Version disponible sur Internet : [ http://www.cairn.info/revue-mots-2007-2-p-85.htm ]"Le Trésor de ...
The Trésor de la Langue Française (TLF) is a large 16 volumes of French language<br />dictionary, re...
Le TLFi, Trésor de la Langue Française informatisé, est la version informatique du<br />Trésor de la...
Si les dictionnaires traditionnels sont passifs et assez limités en termes d'accès, les dictionnaire...
Les différentes limitations dans les dictionnaires feraient-elles une histoire des limites ? ...
International audienceLe DÉCT (dictionnaire de l'oeuvre romanesque de Chrétien de Troyes, XIIe s.) e...
Parmi les pistes dexploitation des dictionnaires informatisés, on voudrait mettre en évidence les pe...
International audienceCet article présente une nouvelle ressource lexicographique ancienne mise à di...
A l'instar du Dicocer et du Dicobj, le Dictionnaire des monnaies de Gaule méditerranéenne, ou Dicomo...
L’informatisation des dictionnaires grand public au milieu des années 1990 a révolutionné la lexicog...
Le développement d'un dictionnaire de langue à large couverture nécessite des années de travail au c...
International audienceOn se propose d'examiner ici comment a été effectuée l'informatisation de qu...
Le douzième volume de la série « Langues et cultures » est intitulé « La lexicographie informatisée ...
La lisibilité représente un élément essentiel des dictionnaires. Elle est liée à la capacité de tran...
International audienceCette communication envisage la portée de la mutation heuristique majeure que ...
Version disponible sur Internet : [ http://www.cairn.info/revue-mots-2007-2-p-85.htm ]"Le Trésor de ...
The Trésor de la Langue Française (TLF) is a large 16 volumes of French language<br />dictionary, re...
Le TLFi, Trésor de la Langue Française informatisé, est la version informatique du<br />Trésor de la...
Si les dictionnaires traditionnels sont passifs et assez limités en termes d'accès, les dictionnaire...
Les différentes limitations dans les dictionnaires feraient-elles une histoire des limites ? ...
International audienceLe DÉCT (dictionnaire de l'oeuvre romanesque de Chrétien de Troyes, XIIe s.) e...
Parmi les pistes dexploitation des dictionnaires informatisés, on voudrait mettre en évidence les pe...
International audienceCet article présente une nouvelle ressource lexicographique ancienne mise à di...
A l'instar du Dicocer et du Dicobj, le Dictionnaire des monnaies de Gaule méditerranéenne, ou Dicomo...
L’informatisation des dictionnaires grand public au milieu des années 1990 a révolutionné la lexicog...
Le développement d'un dictionnaire de langue à large couverture nécessite des années de travail au c...
International audienceOn se propose d'examiner ici comment a été effectuée l'informatisation de qu...
Le douzième volume de la série « Langues et cultures » est intitulé « La lexicographie informatisée ...
La lisibilité représente un élément essentiel des dictionnaires. Elle est liée à la capacité de tran...
International audienceCette communication envisage la portée de la mutation heuristique majeure que ...