Denne masteroppgaven er en annotert oversettelse til serbisk av seks Alf Prøysens fortellinger om Teskjekjerringa. Formålet med oppgaven er å se på hva de største utfordringene er når man oversetter de kulturspesifikke elementene i et litterært verk for barn til serbisk språk, og hva gode løsninger på dem kan være. Denne problemstillingen utforsket jeg både gjennom praktisk oversettelse, analyse og drøfting av mine egne oversettelsesvalg. Oversettelsen er akkompagnert av en detaljert kommentar som befinner seg i fotnoter, som er en tradisjonell form for annotert oversettelse. Kommentaren innebærer analyse av aspekter ved kildeteksten og begrunnelse for hvilke løsninger jeg har brukt for bestemte typer oversettelsesproblemer. Jeg brukte Fran...
Denne oppgaven tar for seg ulike aspekter ved oversatt tekst. Materialet jeg baserer analysen på, er...
Formålet med denne studien var å undersøke hvilke psykologiske og samfunnsmessige mekanismer som bid...
I Norge forbindes seksuelle overgrep ofte automatisk med mannlige overgripere og kvinnelige overgrep...
Oversettelse av russiske folkeeventyr er tema for denne masteroppgaven. For å belyse dette temaet ha...
«Teksttypens rolle i oversettelser av sakprosa fra norsk til russisk» er en masteroppgave om overset...
Språkenes Herre er en masteroppgave om oversettelse av det implisitte. Alle vet at mange ytringer og...
Denne oppgaven tar for seg det språklige ved de fire første fullstendige latinske oversettelsene av ...
Det sentrale emne i denne masteroppgaven er hvordan man best overfører kulturelle elementer i overse...
Motivasjonen bak denne oppgaven tar utgangspunkt i hvordan Anne Marie Bjergs danskoversatte utgave a...
Denne masteroppgaven dreier seg om ordspill i litterær selvoversettelse sammenlignet med ordspill i ...
Oversettelsesstrategier – en undersøkelse av ulike strategier og deres praktiske anvendelse ved over...
Tenk om det fantes overskrifter som får flere til å klikke seg inn for å lese artikler og annonser p...
Oversettelse beskriver den prosessen hvor en tekst skifter språkdrakt og gis et nytt skrift-uttrykk...
Oppsummering Denne oppgaven består av tre deler. Del en er min oversettelse av Tatjana Tolstajas nov...
I denne artikkelen gir vi en oversikt over enkeltarbeider, samlinger og utviklingstrekk i norsk andr...
Denne oppgaven tar for seg ulike aspekter ved oversatt tekst. Materialet jeg baserer analysen på, er...
Formålet med denne studien var å undersøke hvilke psykologiske og samfunnsmessige mekanismer som bid...
I Norge forbindes seksuelle overgrep ofte automatisk med mannlige overgripere og kvinnelige overgrep...
Oversettelse av russiske folkeeventyr er tema for denne masteroppgaven. For å belyse dette temaet ha...
«Teksttypens rolle i oversettelser av sakprosa fra norsk til russisk» er en masteroppgave om overset...
Språkenes Herre er en masteroppgave om oversettelse av det implisitte. Alle vet at mange ytringer og...
Denne oppgaven tar for seg det språklige ved de fire første fullstendige latinske oversettelsene av ...
Det sentrale emne i denne masteroppgaven er hvordan man best overfører kulturelle elementer i overse...
Motivasjonen bak denne oppgaven tar utgangspunkt i hvordan Anne Marie Bjergs danskoversatte utgave a...
Denne masteroppgaven dreier seg om ordspill i litterær selvoversettelse sammenlignet med ordspill i ...
Oversettelsesstrategier – en undersøkelse av ulike strategier og deres praktiske anvendelse ved over...
Tenk om det fantes overskrifter som får flere til å klikke seg inn for å lese artikler og annonser p...
Oversettelse beskriver den prosessen hvor en tekst skifter språkdrakt og gis et nytt skrift-uttrykk...
Oppsummering Denne oppgaven består av tre deler. Del en er min oversettelse av Tatjana Tolstajas nov...
I denne artikkelen gir vi en oversikt over enkeltarbeider, samlinger og utviklingstrekk i norsk andr...
Denne oppgaven tar for seg ulike aspekter ved oversatt tekst. Materialet jeg baserer analysen på, er...
Formålet med denne studien var å undersøke hvilke psykologiske og samfunnsmessige mekanismer som bid...
I Norge forbindes seksuelle overgrep ofte automatisk med mannlige overgripere og kvinnelige overgrep...