The purpose of this article is to show age-old connections between the Polish language and the Bible, as one of the foundations of Polish culture and identity. The author views these relations from the perspective of the genetic and formal interdependence between the style invariant of the biblical Polish language and its literary variety. To this end, the author mentions previous theoretical findings and material research showing directions and forms of these influences, resulting in the emergence of the main style constants in the biblical Polish language. What is more, the significance of the Bible and its native translations for the emergence of literary Polish language has been pinpointed. Attention has also been drawn to more modern o...
The first chapter of Genesis has arguable the greater influence of the development of Christian exeg...
Autor ukazuje specyfikę ekumenicznego przekładu Biblii na język polski na tle najważniejszych ekumen...
Biblical personal names are usually transcribed or transliterated, not translated. However, most of ...
The paper is an attempt at the synthetic look into this part of Polish bible translation heritage, w...
The purpose of this article is to investigate the etymology of the word angel in Polish biblical and...
The sixth edition of “Millenium Bible”, the leading Polish Bible translation, is planned. Considerin...
The topic of the article are selected aspects of the language of Dobra Czytanka wg św. ziom’a Janka,...
The most important translations of the Bible into Polish, i.e. the Catholic Jakub Wujek Bible (1599)...
The article presents the genesis and the features of the Renaissance religious writings of the Tatar...
W zwięzłym szkicu autor zwraca uwagę na następujące konsekwencje chrztu Polski: wzmocnienie państwa ...
NAMES OF ATTRIBUTES OF GODS: ONE, SOLE IN POLISH TRANSLATIONS OF BIBLES AND THE QURAN The present a...
The aim of this article is to make a short and a practical introduction to the Biblical and Semitic ...
The paper is devoted to comparison of polish translations of the chapter I. B. 1. of a document of t...
The aim of the article is to show how the biblical motif of the Penitent Thief was developed in Old ...
The article dispels the myth that the Reformation caused interest in the Bible through critical act...
The first chapter of Genesis has arguable the greater influence of the development of Christian exeg...
Autor ukazuje specyfikę ekumenicznego przekładu Biblii na język polski na tle najważniejszych ekumen...
Biblical personal names are usually transcribed or transliterated, not translated. However, most of ...
The paper is an attempt at the synthetic look into this part of Polish bible translation heritage, w...
The purpose of this article is to investigate the etymology of the word angel in Polish biblical and...
The sixth edition of “Millenium Bible”, the leading Polish Bible translation, is planned. Considerin...
The topic of the article are selected aspects of the language of Dobra Czytanka wg św. ziom’a Janka,...
The most important translations of the Bible into Polish, i.e. the Catholic Jakub Wujek Bible (1599)...
The article presents the genesis and the features of the Renaissance religious writings of the Tatar...
W zwięzłym szkicu autor zwraca uwagę na następujące konsekwencje chrztu Polski: wzmocnienie państwa ...
NAMES OF ATTRIBUTES OF GODS: ONE, SOLE IN POLISH TRANSLATIONS OF BIBLES AND THE QURAN The present a...
The aim of this article is to make a short and a practical introduction to the Biblical and Semitic ...
The paper is devoted to comparison of polish translations of the chapter I. B. 1. of a document of t...
The aim of the article is to show how the biblical motif of the Penitent Thief was developed in Old ...
The article dispels the myth that the Reformation caused interest in the Bible through critical act...
The first chapter of Genesis has arguable the greater influence of the development of Christian exeg...
Autor ukazuje specyfikę ekumenicznego przekładu Biblii na język polski na tle najważniejszych ekumen...
Biblical personal names are usually transcribed or transliterated, not translated. However, most of ...