This paper grows out of my reflections on conducting narrative inquiry for over a decade in the context of Pakistan. It addresses the question: What have I lost in translation? The question is complex and multidimensional since it includes translation of various kinds: that is translation (i) from one language to another; (ii) of representation of data and (iii) of situating narratives in a social context. The analysis of my reflection demonstrates three important lessons for a qualitative researcher who is involved in researching multilingually: converting data from one language to another requires accuracy and proficiency in both the languages; meaning making and representing involves negotiation with the participants; and situating the s...
This paper describes the challenges faced, and rules devised, while dealing with bilingual interview...
Research conducted by English-speaking researchers about other language speaking subjects is essenti...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
This article discusses challenges of language differences in qualitative research, when participants...
This article discusses challenges of language differences in qualitative research, when participants...
Contemporary qualitative researchers very often work cross cultures and nation-states to understand ...
This paper discusses how a research team negotiated the challenges of language differences in a qual...
Translation is a key epistemological and methodological issue that raises significant considerations...
Language translation techniques are at the core of many cross-cultural qualitative research projects...
This paper describes the challenges faced, and rules devised, while dealing with bilingual interview...
Background: Qualitative methodology has a growing importance in primary care research, reflected in ...
Achieving conceptual equivalence between two languages is a challenge in cross-cultural, cross-langu...
Despite plenty of evidence of ‘variations in spoken language by gender, ethnic group, social class a...
WOS: 000410390000010PubMed ID: 28665758This study is a reflective account of how problem solving was...
Research conducted by English-speaking researchers about other language speaking subjects is essenti...
This paper describes the challenges faced, and rules devised, while dealing with bilingual interview...
Research conducted by English-speaking researchers about other language speaking subjects is essenti...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
This article discusses challenges of language differences in qualitative research, when participants...
This article discusses challenges of language differences in qualitative research, when participants...
Contemporary qualitative researchers very often work cross cultures and nation-states to understand ...
This paper discusses how a research team negotiated the challenges of language differences in a qual...
Translation is a key epistemological and methodological issue that raises significant considerations...
Language translation techniques are at the core of many cross-cultural qualitative research projects...
This paper describes the challenges faced, and rules devised, while dealing with bilingual interview...
Background: Qualitative methodology has a growing importance in primary care research, reflected in ...
Achieving conceptual equivalence between two languages is a challenge in cross-cultural, cross-langu...
Despite plenty of evidence of ‘variations in spoken language by gender, ethnic group, social class a...
WOS: 000410390000010PubMed ID: 28665758This study is a reflective account of how problem solving was...
Research conducted by English-speaking researchers about other language speaking subjects is essenti...
This paper describes the challenges faced, and rules devised, while dealing with bilingual interview...
Research conducted by English-speaking researchers about other language speaking subjects is essenti...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...