This essay examines the use of law in Heaney’s Greek translations: The Burial at Thebes, and The Cure at Troy. For Derrida,, the founding moment of law, in a society or culture, is never a moment ‘inscribed’ in the history of that culture since it ‘rips it apart with one decision’, a decision which Derrida sees as a ‘coup de force’, a ‘performative and interpretative violence’ which is in itself ‘neither just nor unjust’. In Heaney’s quest for adjudication, for saying the law, he looks at the performative nature of violence in originary contexts and finds the symbols adequate to his society’s predicament in these translations .Ye
Seamus Heaney’s poetry seems, at first sight, safely suited to an interest in the relationships betw...
This article looks at Catholicism in Seamus Heaney’s later poetry through the philosophical lens of ...
Seamus Heaney explores the historical and cultural origins of his native territory. His poems link t...
This essay investigates two of Seamus Heaney’s translations, The Cure at Troy (1990) and The Burial...
This essay deals with two of Heaney’s major translations, Sweeney Astray and The Cure at Troy, are c...
This essay examines the imaginative use of images of the violently abused body in the writing of Sea...
Seamus Heaney and the Poetic(s) of Violence reconsiders the key importance of violence as an aesthet...
This chapter examines Heaney’s use of classical imagery as a literary device through which he can ad...
For Seamus Heaney translation was by no means peripheral to his literary project, but central to it,...
This thesis examines Seamus Heaney’s approach to translation with specific reference to Sweeney Astr...
Seamus Heaney's prose poetics return repeatedly to the adequacy of poetry, its ameliorative, restora...
This thesis examines Seamus Heaney’s approach to translation with specific reference to Sweeney Astr...
The literal opus of Seamus Heaney is imbued with problems that range from the essence of being a con...
This article focuses on Seamus Heaney’s posthumously published translation of Virgil’s Aeneid, Book ...
Seamus Heaney, whose work spans a period of intense political violence and cultural change in Northe...
Seamus Heaney’s poetry seems, at first sight, safely suited to an interest in the relationships betw...
This article looks at Catholicism in Seamus Heaney’s later poetry through the philosophical lens of ...
Seamus Heaney explores the historical and cultural origins of his native territory. His poems link t...
This essay investigates two of Seamus Heaney’s translations, The Cure at Troy (1990) and The Burial...
This essay deals with two of Heaney’s major translations, Sweeney Astray and The Cure at Troy, are c...
This essay examines the imaginative use of images of the violently abused body in the writing of Sea...
Seamus Heaney and the Poetic(s) of Violence reconsiders the key importance of violence as an aesthet...
This chapter examines Heaney’s use of classical imagery as a literary device through which he can ad...
For Seamus Heaney translation was by no means peripheral to his literary project, but central to it,...
This thesis examines Seamus Heaney’s approach to translation with specific reference to Sweeney Astr...
Seamus Heaney's prose poetics return repeatedly to the adequacy of poetry, its ameliorative, restora...
This thesis examines Seamus Heaney’s approach to translation with specific reference to Sweeney Astr...
The literal opus of Seamus Heaney is imbued with problems that range from the essence of being a con...
This article focuses on Seamus Heaney’s posthumously published translation of Virgil’s Aeneid, Book ...
Seamus Heaney, whose work spans a period of intense political violence and cultural change in Northe...
Seamus Heaney’s poetry seems, at first sight, safely suited to an interest in the relationships betw...
This article looks at Catholicism in Seamus Heaney’s later poetry through the philosophical lens of ...
Seamus Heaney explores the historical and cultural origins of his native territory. His poems link t...