This essay deals with two of Heaney’s major translations, Sweeney Astray and The Cure at Troy, are connected in terms of their ability to enunciate the voice of the other as well as to convey increasingly more complex notions of selfhood and identity. Heaney’s notion of translation is transformative in that meaning is rendered as a process of interpretation as opposed to a fixed essence. This creative concept of translation allows him to engage with the matter of the past while at the same time taking up a form of critical distance from that past.Ye
This essay examines Seamus Heaney’s prose writings, wherein he discusses poetry as a mode of knowled...
This article focuses on the noteworthy intellectual and artistic coherence apparent in the relations...
Seamus Heaney’s poetry seems, at first sight, safely suited to an interest in the relationships betw...
This essay deals with two of Heaney’s major translations, Sweeney Astray and The Cure at Troy, are c...
This thesis examines Seamus Heaney’s approach to translation with specific reference to Sweeney Astr...
This thesis examines Seamus Heaney’s approach to translation with specific reference to Sweeney Astr...
This essay investigates two of Seamus Heaney’s translations, The Cure at Troy (1990) and The Burial...
For Seamus Heaney translation was by no means peripheral to his literary project, but central to it,...
This essay examines the imaginative use of images of the violently abused body in the writing of Sea...
This essay examines transformative force of translation, by reading Merriman through the refractive ...
Seamus Heaney’s unexpected death in August 2013 brought to completion his body of work, and scholars...
This essay examines the use of law in Heaney’s Greek translations: The Burial at Thebes, and The Cur...
In one sense Seamus Heaney needs no commentators: he is the most accessible of poets, giving pleasur...
Seamus Heaney explores the historical and cultural origins of his native territory. His poems link t...
From early in his career, Seamus Heaney recognised the importance of translation might play in exten...
This essay examines Seamus Heaney’s prose writings, wherein he discusses poetry as a mode of knowled...
This article focuses on the noteworthy intellectual and artistic coherence apparent in the relations...
Seamus Heaney’s poetry seems, at first sight, safely suited to an interest in the relationships betw...
This essay deals with two of Heaney’s major translations, Sweeney Astray and The Cure at Troy, are c...
This thesis examines Seamus Heaney’s approach to translation with specific reference to Sweeney Astr...
This thesis examines Seamus Heaney’s approach to translation with specific reference to Sweeney Astr...
This essay investigates two of Seamus Heaney’s translations, The Cure at Troy (1990) and The Burial...
For Seamus Heaney translation was by no means peripheral to his literary project, but central to it,...
This essay examines the imaginative use of images of the violently abused body in the writing of Sea...
This essay examines transformative force of translation, by reading Merriman through the refractive ...
Seamus Heaney’s unexpected death in August 2013 brought to completion his body of work, and scholars...
This essay examines the use of law in Heaney’s Greek translations: The Burial at Thebes, and The Cur...
In one sense Seamus Heaney needs no commentators: he is the most accessible of poets, giving pleasur...
Seamus Heaney explores the historical and cultural origins of his native territory. His poems link t...
From early in his career, Seamus Heaney recognised the importance of translation might play in exten...
This essay examines Seamus Heaney’s prose writings, wherein he discusses poetry as a mode of knowled...
This article focuses on the noteworthy intellectual and artistic coherence apparent in the relations...
Seamus Heaney’s poetry seems, at first sight, safely suited to an interest in the relationships betw...