This thesis analyzes translation strategies and knowledge acquisition. It is based on interviews and questionnaires from a sample of freelance technical translators. The purpose is to investigate if translation strategies are influenced by factors translators can handle more or less, such as experience, training and working languages. It appears that time pressure has an influence on the decision to accept or refuse a translation. When under pressure, translators do not use the same documents, get less knowledge and spend less time storing information. The lack of documents is problematic for translators whose languages are rarely spoken and read in their working environment. They create more terms in the target language and analyze the sou...
Dans l’exercice de leur profession, les traducteurs sont amenés à faire preuve de toute une gamme d’...
The technologisation and industrialisation of the translation process have had an impact on translat...
Cet article présente les résultats partiels d’une étude ethnographique menée auprès de traducteurs p...
This thesis analyzes translation strategies and knowledge acquisition. It is based on interviews and...
Cette thèse analyse les stratégies de traduction et l’acquisition de connaissances à partir d’entret...
International audienceThe acceptability of a translated technical document depends on its usability ...
How to adapt translation technologies, initially designed for professional translators, to domain ex...
International audienceTranslation starts with a document in one language and ends with a document wi...
Technological developments have always changed human behavior and the nature of jobs. The profession...
This dissertation investigates translation strategies and translation principles in technical transl...
Purpose: The purpose of this paper is to investigate the use of electronic information resources to ...
Although optimal implementation of technology has become a prerequisite to operating efficiently in ...
Purpose. This study investigates the use of electronic information resources to solve cultural trans...
The aim of this article is to consider whether the training of student translators should be pro...
International audienceAs translation studies departed from pure linguistics and its somehow restrict...
Dans l’exercice de leur profession, les traducteurs sont amenés à faire preuve de toute une gamme d’...
The technologisation and industrialisation of the translation process have had an impact on translat...
Cet article présente les résultats partiels d’une étude ethnographique menée auprès de traducteurs p...
This thesis analyzes translation strategies and knowledge acquisition. It is based on interviews and...
Cette thèse analyse les stratégies de traduction et l’acquisition de connaissances à partir d’entret...
International audienceThe acceptability of a translated technical document depends on its usability ...
How to adapt translation technologies, initially designed for professional translators, to domain ex...
International audienceTranslation starts with a document in one language and ends with a document wi...
Technological developments have always changed human behavior and the nature of jobs. The profession...
This dissertation investigates translation strategies and translation principles in technical transl...
Purpose: The purpose of this paper is to investigate the use of electronic information resources to ...
Although optimal implementation of technology has become a prerequisite to operating efficiently in ...
Purpose. This study investigates the use of electronic information resources to solve cultural trans...
The aim of this article is to consider whether the training of student translators should be pro...
International audienceAs translation studies departed from pure linguistics and its somehow restrict...
Dans l’exercice de leur profession, les traducteurs sont amenés à faire preuve de toute une gamme d’...
The technologisation and industrialisation of the translation process have had an impact on translat...
Cet article présente les résultats partiels d’une étude ethnographique menée auprès de traducteurs p...