Given that the study of interpreting can be considered as an applied linguistic activity, this paper details a small-scale study which investigated 56 Australian Sign Language (Auslan)/ English interpreters’ perceptions of their bilingual status and compared these to their preferences for working into Auslan or English. The impetus for the study came from discussions with interpreter educators, researchers and practitioners in which it was asked ‘how bilingual’ an interpreter must be in order to interpret effectively. Interpreters are assumed to have a high level of proficiency in both their languages and traditionally interpret into their dominant language. An email survey that questioned interpreters’ perceptions about bilingualism in gen...
The increased participation of Deaf leaders in political, corporate, academic and other professional...
This article examines an interpreting challenge faced by interpreters working between spoken and sig...
Generally, a heavy interpretation burden is routinely placed on Deaf people when they required to pr...
This mixed methods study investigated the effects of directionality (language direction and age of s...
This paper reports the finding of a study that explores the influence of language contact on the int...
Thesis by publication.Includes bibliographical references.1. Introduction -- 2. Interpreting down un...
In the interpreting profession, the term language direction (or directionality) is used to describe ...
This paper presents findings of an innovative study, which involved the thematic and content analyse...
This study describes Auslan/English interpreters' use of translation style when interpreting for a u...
Sign language interpreters, service providers and educators will be familiar with American texts on ...
This book explores the linguistic coping strategies of interpreters, by drawing on a study of Austra...
Deposited with permission of the author. © 2008 Dr. Meredith Jane BartlettThis study investigated t...
This article explores the development and application of rubrics to assess an experimental corpus of...
In this paper, we report interview data from 14 Deaf leaders across seven countries (Australia, Belg...
This article explores the development and application of rubrics to assess an experimental corpus of...
The increased participation of Deaf leaders in political, corporate, academic and other professional...
This article examines an interpreting challenge faced by interpreters working between spoken and sig...
Generally, a heavy interpretation burden is routinely placed on Deaf people when they required to pr...
This mixed methods study investigated the effects of directionality (language direction and age of s...
This paper reports the finding of a study that explores the influence of language contact on the int...
Thesis by publication.Includes bibliographical references.1. Introduction -- 2. Interpreting down un...
In the interpreting profession, the term language direction (or directionality) is used to describe ...
This paper presents findings of an innovative study, which involved the thematic and content analyse...
This study describes Auslan/English interpreters' use of translation style when interpreting for a u...
Sign language interpreters, service providers and educators will be familiar with American texts on ...
This book explores the linguistic coping strategies of interpreters, by drawing on a study of Austra...
Deposited with permission of the author. © 2008 Dr. Meredith Jane BartlettThis study investigated t...
This article explores the development and application of rubrics to assess an experimental corpus of...
In this paper, we report interview data from 14 Deaf leaders across seven countries (Australia, Belg...
This article explores the development and application of rubrics to assess an experimental corpus of...
The increased participation of Deaf leaders in political, corporate, academic and other professional...
This article examines an interpreting challenge faced by interpreters working between spoken and sig...
Generally, a heavy interpretation burden is routinely placed on Deaf people when they required to pr...