Um texto traduzido é, ao mesmo tempo, processo e resultado. O processo refere-se às condições e critérios que levaram à sua efetivação, bem como à pesquisa demandada em torno do tema e da obra a ser traduzida. O resultado é a concretização deste processo, materializada e pronta para o consumo. Nossa tese buscou não só apresentar o resultado das traduções de Bodas de Sangue (1933), Yerma (1934) e A Casa de Bernarda Alba (1936), do dramaturgo espanhol Federico García Lorca (1898-1936), mas também explicitar o processo de pesquisa que, em nossa opinião, em muito pode colaborar para as futuras montagens das peças. Nossa opção se sustenta na hipótese de que o tradutor ? sobretudo o tradutor de teatro ? deve assumir sua intervenção: não desestran...
Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasThis work presents a tr...
Pretendeu-se, nesta pesquisa, reconstruir o processo criativo do tradutor, usando, pela primeira vez...
Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasThis work presents a tr...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2012n11p97Esse texto corresponde à seção I de três de uma versão...
A GRANADA DE LORCA TRADUZIDA: COMENTÁRIOS DA TRADUÇÃO DO POEMA “GRANADA” DE FEDERICO GARCÍA LORCA PA...
A tradução comentada é aqui aplicada ao processo de aprendizagem com tradução de textos do teatro es...
What follows is a translation (into Spanish) with commentary of the short story “O cônego ou Metafís...
A tradução tem sido tendenciosamente categorizada em dois grupos: a tradução de texto técnico e a tr...
És ben sabut que no hi ha mai dues traduccions idèntiques d'un únic text. Es podria dir que en tradu...
A presente pesquisa tem como base os Estudos da Tradução aplicados a Graciliano Ramos, primeiramente...
Neste trabalho, é analisado o processo de tradução através das diferentes versões que fazem quatro t...
A GRANADA DE LORCA TRADUZIDA: COMENTÁRIOS DA TRADUÇÃO DO POEMA “GRANADA” DE FEDERICO GARCÍA LORCA PA...
En este artículo ofrecemos algunas de las reflexiones que desde hace años nos suscita nuestra exper...
Este artigo reflecte sobre a tradução do texto dramático e as suas especificidades. Lembra o estatu...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasThis work presents a tr...
Pretendeu-se, nesta pesquisa, reconstruir o processo criativo do tradutor, usando, pela primeira vez...
Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasThis work presents a tr...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2012n11p97Esse texto corresponde à seção I de três de uma versão...
A GRANADA DE LORCA TRADUZIDA: COMENTÁRIOS DA TRADUÇÃO DO POEMA “GRANADA” DE FEDERICO GARCÍA LORCA PA...
A tradução comentada é aqui aplicada ao processo de aprendizagem com tradução de textos do teatro es...
What follows is a translation (into Spanish) with commentary of the short story “O cônego ou Metafís...
A tradução tem sido tendenciosamente categorizada em dois grupos: a tradução de texto técnico e a tr...
És ben sabut que no hi ha mai dues traduccions idèntiques d'un únic text. Es podria dir que en tradu...
A presente pesquisa tem como base os Estudos da Tradução aplicados a Graciliano Ramos, primeiramente...
Neste trabalho, é analisado o processo de tradução através das diferentes versões que fazem quatro t...
A GRANADA DE LORCA TRADUZIDA: COMENTÁRIOS DA TRADUÇÃO DO POEMA “GRANADA” DE FEDERICO GARCÍA LORCA PA...
En este artículo ofrecemos algunas de las reflexiones que desde hace años nos suscita nuestra exper...
Este artigo reflecte sobre a tradução do texto dramático e as suas especificidades. Lembra o estatu...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasThis work presents a tr...
Pretendeu-se, nesta pesquisa, reconstruir o processo criativo do tradutor, usando, pela primeira vez...
Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasThis work presents a tr...