Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da TraduçãoEsta dissertação consiste em uma discussão sobre a tradução teatral de textos de humor seguida da tradução comentada e anotada de The Importance of Being Earnest, de Oscar Wilde. No primeiro capítulo, são discutidas questões a respeito da tradução teatral, partindo-se do conceito de concretizações textuais de Patrice Pavis, como as noções de speakability e performance. No segundo capítulo, é feito um estudo sobre duas outras traduções da peça para o português brasileiro, analisando-se as escolhas feitas pelos tradutores bem como a evolução da tradução dessa peça ao longo da segunda metade do séc...
Esta tese se insere na área dos estudos de tradução, com ênfase na tradução teatral ou tradução do d...
How much can the historical and cultural backgrounds in a text influence its translation without com...
O quanto as referências históricas e culturais em um texto influenciam sua tradução sem comprometê-l...
O quanto as referências históricas e culturais em um texto influenciam sua tradução sem comprometê-l...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
A tradução literária exige, da parte do tradutor, sensibilidade para questões que estão para além da...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
A tradução por lorde Alfred Douglas da peça Salomé, de Oscar Wilde, escrita originalmente em francês...
A tradução por lorde Alfred Douglas da peça Salomé, de Oscar Wilde, escrita originalmente em francês...
How much can the historical and cultural backgrounds in a text influence its translation without com...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Esta tese se insere na área dos estudos de tradução, com ênfase na tradução teatral ou tradução do d...
Esta tese se insere na área dos estudos de tradução, com ênfase na tradução teatral ou tradução do d...
How much can the historical and cultural backgrounds in a text influence its translation without com...
O quanto as referências históricas e culturais em um texto influenciam sua tradução sem comprometê-l...
O quanto as referências históricas e culturais em um texto influenciam sua tradução sem comprometê-l...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
A tradução literária exige, da parte do tradutor, sensibilidade para questões que estão para além da...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
A tradução por lorde Alfred Douglas da peça Salomé, de Oscar Wilde, escrita originalmente em francês...
A tradução por lorde Alfred Douglas da peça Salomé, de Oscar Wilde, escrita originalmente em francês...
How much can the historical and cultural backgrounds in a text influence its translation without com...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Esta tese se insere na área dos estudos de tradução, com ênfase na tradução teatral ou tradução do d...
Esta tese se insere na área dos estudos de tradução, com ênfase na tradução teatral ou tradução do d...
How much can the historical and cultural backgrounds in a text influence its translation without com...
O quanto as referências históricas e culturais em um texto influenciam sua tradução sem comprometê-l...