http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n14p93Este ensaio é um trabalho em curso sobre a circulação e o diálogo transatlânticos de textos, autores e ideias que alimentaram o orientalismo literário em língua portuguesa. Centra-se especificamente nos movimentos interrelacionados que subjazem à coleção de poesia clássica chinesa em tradução francesa decimonônica, tal como Le Livre de jade, de Judith Gautier, e suas traduções para o português: a “Lyra chineza” de Machado de Assis inclusa em Phalenas (1870) e o Cancioneiro chinez de António Feijó (1890, 1903). Assim, o propósito principal é traçar um mapa dos contatos pessoais e transferências tradutórias que podem ajudar a entender melhor o fenômeno do orientalismo literário e o exotismo em lín...
Os poemas antigos chineses, especialmente os poemas das Dinastias Tang e Song, são uma das partes m...
The article aims to discuss the Chinese culture inspirations in Polish and Portuguese modernist poet...
Ce travail s’interroge d’une part sur la pratique de l’écriture du voyage chez les écrivains voyageu...
Esta breve reflexão pretende dar conta da atividade de tradução de António Feijó, focando em concret...
A proposta desta tese é fazer uma leitura do Cancioneiro Chinês, obra que contém poemas chineses tra...
A proposta desta tese é fazer uma leitura do Cancioneiro Chinês, obra que contém poemas chineses tra...
In the first chapters of the unfinished manuscript of the Historia da Igreja do Japão (c. 1627) the ...
The history of translation is a site of memory that gathers testimonies of various kinds, from texts...
The history of translation is a site of memory that gathers testimonies of various kinds, from texts...
A presente tese aborda, enquanto importante conteúdo da pedagogia confucionista, a poesia clássica d...
A presente tese aborda, enquanto importante conteúdo da pedagogia confucionista, a poesia clássica d...
Tese de doutoramento, Tradução (História da Tradução), Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, ...
In this article we will present and discuss some thoughts on translating in and to China in order to...
In 2006, the poetess and plastic artist, Fernanda Dias, turned public her visionary wor...
In 2006, the poetess and plastic artist, Fernanda Dias, turned public her visionary wor...
Os poemas antigos chineses, especialmente os poemas das Dinastias Tang e Song, são uma das partes m...
The article aims to discuss the Chinese culture inspirations in Polish and Portuguese modernist poet...
Ce travail s’interroge d’une part sur la pratique de l’écriture du voyage chez les écrivains voyageu...
Esta breve reflexão pretende dar conta da atividade de tradução de António Feijó, focando em concret...
A proposta desta tese é fazer uma leitura do Cancioneiro Chinês, obra que contém poemas chineses tra...
A proposta desta tese é fazer uma leitura do Cancioneiro Chinês, obra que contém poemas chineses tra...
In the first chapters of the unfinished manuscript of the Historia da Igreja do Japão (c. 1627) the ...
The history of translation is a site of memory that gathers testimonies of various kinds, from texts...
The history of translation is a site of memory that gathers testimonies of various kinds, from texts...
A presente tese aborda, enquanto importante conteúdo da pedagogia confucionista, a poesia clássica d...
A presente tese aborda, enquanto importante conteúdo da pedagogia confucionista, a poesia clássica d...
Tese de doutoramento, Tradução (História da Tradução), Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, ...
In this article we will present and discuss some thoughts on translating in and to China in order to...
In 2006, the poetess and plastic artist, Fernanda Dias, turned public her visionary wor...
In 2006, the poetess and plastic artist, Fernanda Dias, turned public her visionary wor...
Os poemas antigos chineses, especialmente os poemas das Dinastias Tang e Song, são uma das partes m...
The article aims to discuss the Chinese culture inspirations in Polish and Portuguese modernist poet...
Ce travail s’interroge d’une part sur la pratique de l’écriture du voyage chez les écrivains voyageu...