‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that work’, translator and author Elizabeth Wolff stated when she set eyes on one of the Dutch translations of Voltaire’s Mahomet (1741) in October 1770. Wolff’s comments on these translations provide fascinating insights into some of the underlying dynamics of the eighteenth-century Dutch literary marketplace, where translations made up an important part of the literary production. As recent studies in the field of translation studies have stressed, early modern translations seldom proved to be straightforward renditions of the original but provided eager and upcoming authors to make their claim to literary fame as the translator of more renowned a...
Imitating models was the main early modern poetical principle. This study discusses Dutch novelistic...
The purpose of the article is to demonstrate the impact of the complex ideological process defined a...
Motivated by the apparent absence of women in the history of translation, this study was undertaken ...
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that wo...
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that wo...
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that wo...
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that wo...
Women as Translators in Early Modern England offers a feminist theory of translation that considers ...
Women as Translators in Early Modern England offers a feminist theory of translation that considers ...
Cross-channel exchanges in the rise of the novel in the long 18th century have become an emerging ar...
This thesis explores the reputation-building strategies which shaped eighteenth-century translation ...
This collection comprises selected essays from a conference held at Chawton House Library in March 2...
The 13th and the 14th century are the pioneering ages of Dutch literature and translators played a v...
With Faithful Translators Jaime Goodrich offers the first in-depth examination of women’s devotional...
Imitating models was the main early modern poetical principle. This study discusses Dutch novelistic...
Imitating models was the main early modern poetical principle. This study discusses Dutch novelistic...
The purpose of the article is to demonstrate the impact of the complex ideological process defined a...
Motivated by the apparent absence of women in the history of translation, this study was undertaken ...
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that wo...
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that wo...
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that wo...
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that wo...
Women as Translators in Early Modern England offers a feminist theory of translation that considers ...
Women as Translators in Early Modern England offers a feminist theory of translation that considers ...
Cross-channel exchanges in the rise of the novel in the long 18th century have become an emerging ar...
This thesis explores the reputation-building strategies which shaped eighteenth-century translation ...
This collection comprises selected essays from a conference held at Chawton House Library in March 2...
The 13th and the 14th century are the pioneering ages of Dutch literature and translators played a v...
With Faithful Translators Jaime Goodrich offers the first in-depth examination of women’s devotional...
Imitating models was the main early modern poetical principle. This study discusses Dutch novelistic...
Imitating models was the main early modern poetical principle. This study discusses Dutch novelistic...
The purpose of the article is to demonstrate the impact of the complex ideological process defined a...
Motivated by the apparent absence of women in the history of translation, this study was undertaken ...