Littérature française et savoirs biologiques au XIXe siècle. Traduction, transmission, transposition[Literary Creation and Biological Knowledge in the 19th Century. Translation, transmission, transposition] Thomas Klinkert et Gisèle Séginger (dir.)De Gruyter, Berlin/Boston, 2019 Par la puissance métaphorique et la force de modélisation qu’ils revêtent, les savoirs biologiques et leurs représentations suscitent au XIXe siècle la fascination des écrivains. Ceux-ci y trouvent la source d’une ..
International audienceLes bibliophiles connaissent surtout Nicolas Gueudeville pour sa traduction de...
In recent years, a growing movement aims to bring together, from several perspectives, humans and th...
grantor: University of TorontoThere is a French saying to the effect that scientific popul...
Littérature française et savoirs biologiques au XIXe siècle. Traduction, transmission, transposition...
Littérature française et savoirs biologiques au XIXe siècle. Traduction, transmission, transposition...
Littérature française et savoirs biologiques au XIXe siècle. Traduction, transmission, transposition...
Ce colloque est centré sur le transfert des savoirs biologiques et leur utilisation par la littératu...
Par la puissance métaphorique et la force de modélisation qu’ils revêtent, les savoirs biologiques e...
Biolographes – mythes et savoirs biologiques dans la littérature française du XIXe siècle KLINKER...
Si la traduction doit être invisible pour le lecteur, elle l’a été aussi trop souvent pour les histo...
En complément de l’ouvrage, le lecteur intéressé trouvera, en édition électronique, la traduction in...
International audienceLe rapprochement de notions genettiennes au sujet de la transcendance textuell...
La traduction comme dispositif de communication dans l’Europe moderne, Sous la direction de Patrice ...
L’auteur présente quelques grandes figures des lettres colombiennes du xixe siècle, qui, en plus d’ê...
Certains auteurs ont affirmé que le traducteur du XIXe siècle portait entièrement le projet d...
International audienceLes bibliophiles connaissent surtout Nicolas Gueudeville pour sa traduction de...
In recent years, a growing movement aims to bring together, from several perspectives, humans and th...
grantor: University of TorontoThere is a French saying to the effect that scientific popul...
Littérature française et savoirs biologiques au XIXe siècle. Traduction, transmission, transposition...
Littérature française et savoirs biologiques au XIXe siècle. Traduction, transmission, transposition...
Littérature française et savoirs biologiques au XIXe siècle. Traduction, transmission, transposition...
Ce colloque est centré sur le transfert des savoirs biologiques et leur utilisation par la littératu...
Par la puissance métaphorique et la force de modélisation qu’ils revêtent, les savoirs biologiques e...
Biolographes – mythes et savoirs biologiques dans la littérature française du XIXe siècle KLINKER...
Si la traduction doit être invisible pour le lecteur, elle l’a été aussi trop souvent pour les histo...
En complément de l’ouvrage, le lecteur intéressé trouvera, en édition électronique, la traduction in...
International audienceLe rapprochement de notions genettiennes au sujet de la transcendance textuell...
La traduction comme dispositif de communication dans l’Europe moderne, Sous la direction de Patrice ...
L’auteur présente quelques grandes figures des lettres colombiennes du xixe siècle, qui, en plus d’ê...
Certains auteurs ont affirmé que le traducteur du XIXe siècle portait entièrement le projet d...
International audienceLes bibliophiles connaissent surtout Nicolas Gueudeville pour sa traduction de...
In recent years, a growing movement aims to bring together, from several perspectives, humans and th...
grantor: University of TorontoThere is a French saying to the effect that scientific popul...