* La transcription des noms de personne respecte l’usage japonais qui est de citer d’abord le nom de famille, puis le nom personnel. * Les termes japonais sont transcrits selon le système Hepburn modifié : e se prononce é ch se prononce tch s est toujours sourd w et y sont des semi-voyelles u est proche du ou h est toujours aspiré r se prononce entre r et l g est toujours occlusif, gi = gui, ge = gué j est toujours prononcé comme dans le prénom anglais John chaque voyelle se prononce distinct..
À l’instar des mots shizen 自然 « nature » ou shakai 社会 « société », le mot ren’ai 恋愛 « amour » a fait...
TRANSCRIPTION DU CHINOIS La transcription des termes en chinois suit le système pinyin. Certains nom...
Comprend : Observations sur la culture du ver à soie au Japon, la manière de faire la graine d'après...
Les termes japonais sont transcrits selon le système Hepburn modifié : e se prononce é ; ch se prono...
Les mots et noms japonais sont notés en transcription dite de Hepburn simplifiée. Pour les lecteurs ...
En raison du nombre de langues présentées dans ce volume, il a été nécessaire de limiter l’usage des...
Dans cet ouvrage, la transcription du japonais repose, sauf indication contraire, sur le système Hep...
Le système Hepburn modifié est utilisé pour la transcription en écriture latine des termes et noms j...
La notation romanisée du japonais fait appel pour l’essentiel au système Hepburn légèrement modifié....
Note sur la translittération Les mots japonais sont transcrits dans le système Hepb...
Cette bibliographie, plus qu’un simple ensemble de références, se veut un outil de travail. Pour en ...
Quelques termes trouvés "par hasard" lors de l’étude de dictionnaires bilingues japonais, qui peuven...
En ce qui concerne l’arabe, les termes ont été transcrits en suivant en général les normes ci-dessou...
La correction de copies d'examen portant sur le Japon est un exercice éprouvant. Que ne lit-on pas d...
[Traditions. Asie. Japon]Japonais.Enregistrement : (France) Paris, Université de Paris, La Sorbonne,...
À l’instar des mots shizen 自然 « nature » ou shakai 社会 « société », le mot ren’ai 恋愛 « amour » a fait...
TRANSCRIPTION DU CHINOIS La transcription des termes en chinois suit le système pinyin. Certains nom...
Comprend : Observations sur la culture du ver à soie au Japon, la manière de faire la graine d'après...
Les termes japonais sont transcrits selon le système Hepburn modifié : e se prononce é ; ch se prono...
Les mots et noms japonais sont notés en transcription dite de Hepburn simplifiée. Pour les lecteurs ...
En raison du nombre de langues présentées dans ce volume, il a été nécessaire de limiter l’usage des...
Dans cet ouvrage, la transcription du japonais repose, sauf indication contraire, sur le système Hep...
Le système Hepburn modifié est utilisé pour la transcription en écriture latine des termes et noms j...
La notation romanisée du japonais fait appel pour l’essentiel au système Hepburn légèrement modifié....
Note sur la translittération Les mots japonais sont transcrits dans le système Hepb...
Cette bibliographie, plus qu’un simple ensemble de références, se veut un outil de travail. Pour en ...
Quelques termes trouvés "par hasard" lors de l’étude de dictionnaires bilingues japonais, qui peuven...
En ce qui concerne l’arabe, les termes ont été transcrits en suivant en général les normes ci-dessou...
La correction de copies d'examen portant sur le Japon est un exercice éprouvant. Que ne lit-on pas d...
[Traditions. Asie. Japon]Japonais.Enregistrement : (France) Paris, Université de Paris, La Sorbonne,...
À l’instar des mots shizen 自然 « nature » ou shakai 社会 « société », le mot ren’ai 恋愛 « amour » a fait...
TRANSCRIPTION DU CHINOIS La transcription des termes en chinois suit le système pinyin. Certains nom...
Comprend : Observations sur la culture du ver à soie au Japon, la manière de faire la graine d'après...