La scène se passe au lendemain de Waterloo. Mais il s’agit, par cette longue citation d’un texte historique d’une autre Anglaise résidant en France, d’introduire le champ de recherches dans lequel s’inscrit cette communication : les rapports entre la France et l’Angleterre depuis Waterloo et jusqu’à la révolution de février 1848. Dans ce projet, ces rapports sont étudiés du point de vue du trafic d’idéologies entre gens de lettres des deux nations. Or cette circulation, cette série de transfe..
Marquons d’une pierre blanche la parution dans une traduction française d’une partie de la thèse d’H...
« Le Parisien qui voyage en Europe s’aperçoit à peine qu’il a quitté Paris », écrit Louis-Antoine de...
En écrivant Les Belles Infidèles il y a plus de soixante ans, Georges Mounin a voulu proposer, selon...
Sous la direction de Sylvie Humbert-Mougin, Claire Lechevalier.Autre(s) titre(s) : Le théâtre antiqu...
L’année 1830 a marqué l’histoire de l’Europe et de la France : indépendance de la Grèce et de la Bel...
Au XIXe et au XXe siècle, le théâtre antique a été l'objet d'une vive rivalité mais aussi un terrain...
Au XIXe et au XXe siècle, le théâtre antique a été l'objet d'une vive rivalité mais aussi un terrain...
L’année 1830 a marqué l’histoire de l’Europe et de la France : indépendance de la Grèce et de la Bel...
Les éditions Verdier viennent de publier le premier volume d’une Histoire des traductions en langue ...
Je voudrais vous signaler cet ouvrage récent, le premier à paraître d'une série de quatre. J'ai déjà...
Histoire des traductions en langue française XVIIe-XVIIIe siècles (1610-1815), Sous la direction d’Y...
International audienceConçu sur le même mode que le volume précédemment paru (consacré au xixe siècl...
« [V]a-t’en écrire des traductions à vingt-cinq francs la feuille pour M. Panckoucke, va-t’en, va-t’...
En 1830 paraît chez l’éditeur Delaforest à Paris une anthologie de textes poétiques traduits de dive...
Au XIXe et au XXe siècle, le théâtre antique a été l'objet d'une vive rivalité mais aussi un terrain...
Marquons d’une pierre blanche la parution dans une traduction française d’une partie de la thèse d’H...
« Le Parisien qui voyage en Europe s’aperçoit à peine qu’il a quitté Paris », écrit Louis-Antoine de...
En écrivant Les Belles Infidèles il y a plus de soixante ans, Georges Mounin a voulu proposer, selon...
Sous la direction de Sylvie Humbert-Mougin, Claire Lechevalier.Autre(s) titre(s) : Le théâtre antiqu...
L’année 1830 a marqué l’histoire de l’Europe et de la France : indépendance de la Grèce et de la Bel...
Au XIXe et au XXe siècle, le théâtre antique a été l'objet d'une vive rivalité mais aussi un terrain...
Au XIXe et au XXe siècle, le théâtre antique a été l'objet d'une vive rivalité mais aussi un terrain...
L’année 1830 a marqué l’histoire de l’Europe et de la France : indépendance de la Grèce et de la Bel...
Les éditions Verdier viennent de publier le premier volume d’une Histoire des traductions en langue ...
Je voudrais vous signaler cet ouvrage récent, le premier à paraître d'une série de quatre. J'ai déjà...
Histoire des traductions en langue française XVIIe-XVIIIe siècles (1610-1815), Sous la direction d’Y...
International audienceConçu sur le même mode que le volume précédemment paru (consacré au xixe siècl...
« [V]a-t’en écrire des traductions à vingt-cinq francs la feuille pour M. Panckoucke, va-t’en, va-t’...
En 1830 paraît chez l’éditeur Delaforest à Paris une anthologie de textes poétiques traduits de dive...
Au XIXe et au XXe siècle, le théâtre antique a été l'objet d'une vive rivalité mais aussi un terrain...
Marquons d’une pierre blanche la parution dans une traduction française d’une partie de la thèse d’H...
« Le Parisien qui voyage en Europe s’aperçoit à peine qu’il a quitté Paris », écrit Louis-Antoine de...
En écrivant Les Belles Infidèles il y a plus de soixante ans, Georges Mounin a voulu proposer, selon...