Les problématiques de la traduction et du bilinguisme sont depuis longtemps au cœur des réflexions de l’Institut national d’études démographiques (INED), matérialisées par la publication dès 1989 d’une sélection d’articles de la revue Population traduits en anglais. L’idée était alors de faire connaître à l’étranger les travaux des démographes français et de « refléter la diversité de la recherche démographique en France ». Dès l’avant-propos de ce numéro précurseur, l’ancien directeur de l’I..
On a souvent reproché aux linguistes de ne pas suffisamment se prononcer lors de débats linguistique...
« Écrire en situation bilingue », c’est aussi bien pratiquer le « bilinguisme d’écriture » (qui relè...
International audienceÀ première vue, la question des langues de l’Angleterre médiévale pourrait sem...
P@lethnologie est la première revue bilingue de préhistoire en ligne (français/anglais). Cette doubl...
Nous pouvons considérer la langue comme un système qui reflète une vision du monde particulière à un...
La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spé¬cialistes...
Revue des Études de la Langue Française Sujet : La Revue semestrielle des Études de la Langue Fr...
Il s'agit d'une publication personnelleSi aujourd'hui il devient difficile de traduire sans se trouv...
À l'heure d'une internationalisation accrue des échanges scientifiques, la question de la langue des...
La publication de ce volume marque un tournant dans l’histoire de la revue Recherche et pratiques pé...
Il s'agit d'une publication personnelleSi aujourd'hui il devient difficile de traduire sans se trouv...
Les statistiques les plus récentes concernant l’économie de l’édition font apparaître que l’édition ...
Les statistiques les plus récentes concernant l’économie de l’édition font apparaître que l’édition ...
« Écrire en situation bilingue », c’est aussi bien pratiquer le « bilinguisme d’écriture » (qui relè...
On sait que dans le monde francophone les sciences sociales sont, à l’instar des autres disciplines ...
On a souvent reproché aux linguistes de ne pas suffisamment se prononcer lors de débats linguistique...
« Écrire en situation bilingue », c’est aussi bien pratiquer le « bilinguisme d’écriture » (qui relè...
International audienceÀ première vue, la question des langues de l’Angleterre médiévale pourrait sem...
P@lethnologie est la première revue bilingue de préhistoire en ligne (français/anglais). Cette doubl...
Nous pouvons considérer la langue comme un système qui reflète une vision du monde particulière à un...
La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spé¬cialistes...
Revue des Études de la Langue Française Sujet : La Revue semestrielle des Études de la Langue Fr...
Il s'agit d'une publication personnelleSi aujourd'hui il devient difficile de traduire sans se trouv...
À l'heure d'une internationalisation accrue des échanges scientifiques, la question de la langue des...
La publication de ce volume marque un tournant dans l’histoire de la revue Recherche et pratiques pé...
Il s'agit d'une publication personnelleSi aujourd'hui il devient difficile de traduire sans se trouv...
Les statistiques les plus récentes concernant l’économie de l’édition font apparaître que l’édition ...
Les statistiques les plus récentes concernant l’économie de l’édition font apparaître que l’édition ...
« Écrire en situation bilingue », c’est aussi bien pratiquer le « bilinguisme d’écriture » (qui relè...
On sait que dans le monde francophone les sciences sociales sont, à l’instar des autres disciplines ...
On a souvent reproché aux linguistes de ne pas suffisamment se prononcer lors de débats linguistique...
« Écrire en situation bilingue », c’est aussi bien pratiquer le « bilinguisme d’écriture » (qui relè...
International audienceÀ première vue, la question des langues de l’Angleterre médiévale pourrait sem...