Auteur : Yoshida Kijū 吉田喜重 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte original : « Sōzōryoku wa shinda okikaeyo. Kokujin Bunyueru » 想像力は死んだ置き換えよ 異人ブニュエル, Yuriika ユリイカ (Eurêka), juin 1982. Traduction publiée dans : Trafic, no 70, automne 2009, éditions P.O.L. Buñuel mexicain : face aux extrêmes de l’expression contemporaine, à son impossibilité, dont l’Imagination morte imaginez de Samuel Beckett est l’indice, ces mots ne donnent-ils pas à entendre le souffle d’u..
En 2019, Kazuyoshi Yoshikawa achevait la troisième traduction japonaise d’À la recherche du temps pe...
Auteur : Naruse Mikio 成瀬巳喜男 Traduit du japonais par : Éléonore Mahmoudian Note de la rédaction Te...
Au croisement de plusieurs langues et idiomes, de plusieurs domaines de recherche et techniques d’an...
Auteur : Murakami Ryū 村上龍 Traduit du japonais par : Amira Zegrour Note de la rédaction Texte ori...
Auteur : Suzuki Seijun 鈴木清順 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte or...
Auteur : Murakami Ryū 村上龍 Traduit du japonais par : Amira Zegrour Note de la rédaction Texte ori...
Auteur : Kurosawa Akira 黒澤明 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte or...
Auteur : Yoshimi Shun.ya 吉見俊哉 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte...
International audienceLors de la parution, en 2020, du roman de Mishima Une vie à vendre (Inochi uri...
Auteur : Kaneko Kurō 金子九郎 Traduit du japonais par : Amira Zegrour Note de la rédaction Texte ori...
Traduire en français un roman japonais, c’est relever un défi. De toute évidence, la difficulté de l...
La mort partout exige l’ensevelissement partout. Les voraces sont des ensevelisseurs. Victor Hugo, L...
Making off Un Été Au Havre Mémoires d’une traductrice japonaise : séjour au Havre avec Izumi Kato J’...
En général, on suppose que l'essentiel de la prose n'est pas dans sa forme mais dans son contenu, co...
Numérisation effectuée à partir d'un document original : Japonais 5391.Rouleau illustrant la réunion...
En 2019, Kazuyoshi Yoshikawa achevait la troisième traduction japonaise d’À la recherche du temps pe...
Auteur : Naruse Mikio 成瀬巳喜男 Traduit du japonais par : Éléonore Mahmoudian Note de la rédaction Te...
Au croisement de plusieurs langues et idiomes, de plusieurs domaines de recherche et techniques d’an...
Auteur : Murakami Ryū 村上龍 Traduit du japonais par : Amira Zegrour Note de la rédaction Texte ori...
Auteur : Suzuki Seijun 鈴木清順 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte or...
Auteur : Murakami Ryū 村上龍 Traduit du japonais par : Amira Zegrour Note de la rédaction Texte ori...
Auteur : Kurosawa Akira 黒澤明 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte or...
Auteur : Yoshimi Shun.ya 吉見俊哉 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte...
International audienceLors de la parution, en 2020, du roman de Mishima Une vie à vendre (Inochi uri...
Auteur : Kaneko Kurō 金子九郎 Traduit du japonais par : Amira Zegrour Note de la rédaction Texte ori...
Traduire en français un roman japonais, c’est relever un défi. De toute évidence, la difficulté de l...
La mort partout exige l’ensevelissement partout. Les voraces sont des ensevelisseurs. Victor Hugo, L...
Making off Un Été Au Havre Mémoires d’une traductrice japonaise : séjour au Havre avec Izumi Kato J’...
En général, on suppose que l'essentiel de la prose n'est pas dans sa forme mais dans son contenu, co...
Numérisation effectuée à partir d'un document original : Japonais 5391.Rouleau illustrant la réunion...
En 2019, Kazuyoshi Yoshikawa achevait la troisième traduction japonaise d’À la recherche du temps pe...
Auteur : Naruse Mikio 成瀬巳喜男 Traduit du japonais par : Éléonore Mahmoudian Note de la rédaction Te...
Au croisement de plusieurs langues et idiomes, de plusieurs domaines de recherche et techniques d’an...