En traduction française Vincenzo Cuoco, Histoire de la révolution de Naples, par l’auteur du Voyage de Platon, en Italie, traduite de l’italien sur la seconde édition, Paris, chez Léopold Collin, Libraire, rue Gît-le-Cœur, n° 4, Imprimerie de Valade, 1807. Voyage de Platon en Italie ; traduit en italien par Vincent Cuoco, sur les manuscrits grecs trouvés dans Athènes ; et d’italien en français, par B. Barère, membre de plusieurs académies, Paris, chez Arthus Bertrand, 1807, 3 vol. Vincenzo Cu..
Dans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le monde é...
Plus de 300 descriptions de villages du Royaume de Naples, échelonnées de 1578 à 1776, invitent à un...
Les études récentes sur l'Italie jacobine et napoléonienne ont décidément privilégié une approche de...
« En voulant écrire sur la révolution de Naples, je me suis laissé entraîner à tracer l’histoire des...
Michaud Claude. Vincenzo Cuoco, Histoire de la Révolution de Naples. Ristampa anastatica della tradu...
Alain Pons, que l’on connaît pour ses études sur Giambattista Vico, et en particulier pour sa récent...
Il est admis depuis longtemps que Vincenzo Cuoco est le premier écrivain italien à avoir pleinement ...
Enseignement Cours : Traduire dans l’Europe moderne (xvie-xviie siècles) Le cours a été consacré à u...
Le 12 novembre 1807 paraissait à Paris, sous le voile d’un double anonymat (celui de l’auteur et cel...
La littérature de voyage consacrée à l’Italie méridionale n’est pas très riche pour l’époque napoléo...
La traduction a joué à la Renaissance un rôle de premier plan dans la diffusion de l’italianisme au-...
Le néologisme « geoffriniser », que l’on doit à l’abbé Ferdinando Galiani, cristallise le pouvoir d’...
Je voudrais exposer brièvement ici l’histoire de la traduction des dialogues de Platon en Angleterre...
Naples, au XVIIIe siècle, n’est pas un « bout du monde ». Pourtant, tous les voyageurs ne s’y renden...
Après Le livre Cœur et les Souvenirs de Paris, les Éditions Rue d’Ulm publient un troisième ouvrage ...
Dans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le monde é...
Plus de 300 descriptions de villages du Royaume de Naples, échelonnées de 1578 à 1776, invitent à un...
Les études récentes sur l'Italie jacobine et napoléonienne ont décidément privilégié une approche de...
« En voulant écrire sur la révolution de Naples, je me suis laissé entraîner à tracer l’histoire des...
Michaud Claude. Vincenzo Cuoco, Histoire de la Révolution de Naples. Ristampa anastatica della tradu...
Alain Pons, que l’on connaît pour ses études sur Giambattista Vico, et en particulier pour sa récent...
Il est admis depuis longtemps que Vincenzo Cuoco est le premier écrivain italien à avoir pleinement ...
Enseignement Cours : Traduire dans l’Europe moderne (xvie-xviie siècles) Le cours a été consacré à u...
Le 12 novembre 1807 paraissait à Paris, sous le voile d’un double anonymat (celui de l’auteur et cel...
La littérature de voyage consacrée à l’Italie méridionale n’est pas très riche pour l’époque napoléo...
La traduction a joué à la Renaissance un rôle de premier plan dans la diffusion de l’italianisme au-...
Le néologisme « geoffriniser », que l’on doit à l’abbé Ferdinando Galiani, cristallise le pouvoir d’...
Je voudrais exposer brièvement ici l’histoire de la traduction des dialogues de Platon en Angleterre...
Naples, au XVIIIe siècle, n’est pas un « bout du monde ». Pourtant, tous les voyageurs ne s’y renden...
Après Le livre Cœur et les Souvenirs de Paris, les Éditions Rue d’Ulm publient un troisième ouvrage ...
Dans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le monde é...
Plus de 300 descriptions de villages du Royaume de Naples, échelonnées de 1578 à 1776, invitent à un...
Les études récentes sur l'Italie jacobine et napoléonienne ont décidément privilégié une approche de...