Après Le livre Cœur et les Souvenirs de Paris, les Éditions Rue d’Ulm publient un troisième ouvrage d’Edmondo De Amicis : La carrozza di tutti (devenue dans l’édition française Un carrosse démocratique). Les deux traductrices Mariella Colin et Emmanuelle Genevois ont réalisé une traduction intégrale et précise, en l’accompagnant de notes très utiles pour éclairer les références historiques et culturelles qu’il contient. Ce livre, né d’une idée originale de l’écrivain (faire des tramways urbai..
Montini, Chiara, dir, Traduire : Genèse du choix. Paris : édition des archives contemporaines. 187 p...
Traduire les textes anciens. L'exercice de l'écart Samedi 13 mai 2017, 9h-18h Salle Fabri de Pereis...
Dans cet ouvrage traduit de l’italien, le médiéviste Tommaso di Carpegna Falconieri s’attache à retr...
Edmondo De Amicis, Un carrosse démocratique Édition de Mariella Colin et Emmanuelle Genevois Pos...
En 2016 Mariella Colin publiait, aux Presses universitaires de Caen, dans les « Cahiers de Transalpi...
International audienceCe texte est un compte rendu de l'ouvrage suivant: "Edmondo De Amicis, Un carr...
Trois traductrices de De Amicis se retrouveront pour une soirée consacrée à l'écrivain italien à La ...
Ces deux dernières années se sont révélées particulièrement fécondes pour la publication en France d...
Alberto Brambilla, spécialiste des relations entre Edmondo De Amicis et la France et Aurélie Gendrat...
La traduction a joué à la Renaissance un rôle de premier plan dans la diffusion de l’italianisme au-...
none1noDans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le ...
Ô frères, dis-je, qui, à travers mille périls,Êtes arrivés à l’Occident,[…]Souvenez-vous de votre ra...
JOURNÉE D’ÉTUDE LE 13 MAI – TRADUIRE LES TEXTES ANCIENS. L’EXERCICE DE L’ÉCART Samedi 13 mai 2017,...
Le poète aux mille tours, La traduction des épithètes homériques à la Renaissance, sous la direction...
L’Italie est-elle la nouvelle patrie d’Henri de Régnier ? Après la traduction par Angela Calaprice d...
Montini, Chiara, dir, Traduire : Genèse du choix. Paris : édition des archives contemporaines. 187 p...
Traduire les textes anciens. L'exercice de l'écart Samedi 13 mai 2017, 9h-18h Salle Fabri de Pereis...
Dans cet ouvrage traduit de l’italien, le médiéviste Tommaso di Carpegna Falconieri s’attache à retr...
Edmondo De Amicis, Un carrosse démocratique Édition de Mariella Colin et Emmanuelle Genevois Pos...
En 2016 Mariella Colin publiait, aux Presses universitaires de Caen, dans les « Cahiers de Transalpi...
International audienceCe texte est un compte rendu de l'ouvrage suivant: "Edmondo De Amicis, Un carr...
Trois traductrices de De Amicis se retrouveront pour une soirée consacrée à l'écrivain italien à La ...
Ces deux dernières années se sont révélées particulièrement fécondes pour la publication en France d...
Alberto Brambilla, spécialiste des relations entre Edmondo De Amicis et la France et Aurélie Gendrat...
La traduction a joué à la Renaissance un rôle de premier plan dans la diffusion de l’italianisme au-...
none1noDans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le ...
Ô frères, dis-je, qui, à travers mille périls,Êtes arrivés à l’Occident,[…]Souvenez-vous de votre ra...
JOURNÉE D’ÉTUDE LE 13 MAI – TRADUIRE LES TEXTES ANCIENS. L’EXERCICE DE L’ÉCART Samedi 13 mai 2017,...
Le poète aux mille tours, La traduction des épithètes homériques à la Renaissance, sous la direction...
L’Italie est-elle la nouvelle patrie d’Henri de Régnier ? Après la traduction par Angela Calaprice d...
Montini, Chiara, dir, Traduire : Genèse du choix. Paris : édition des archives contemporaines. 187 p...
Traduire les textes anciens. L'exercice de l'écart Samedi 13 mai 2017, 9h-18h Salle Fabri de Pereis...
Dans cet ouvrage traduit de l’italien, le médiéviste Tommaso di Carpegna Falconieri s’attache à retr...