Seules sont notées les graphies qui apparaissent dans le présent travail. Sauf en ce qui concerne les palatales, l’alphabet utilisé est l’API, sigle de l’alphabet phonétique international. Les abréviations sont les suivantes : all. allemand ; angl. anglais ; esp. espagnol ; fr. français moderne. Les lettres ont la même valeur qu’en français hormis les suivantes : – Le gallois e note /e/ comme en fr. « pré ». y a deux prononciations : 1) sous l’accent tonique ou en dernière syllabe, il se pr..
En français, la palatale /j/ s¿est définitivement substituée à / / au cours du XIXe siècle. Au même ...
Symboles utilisés ā : a long. ó : entre le ο fermé et le ou. u : se prononce comme le français ou. '...
La traduction en français de l’appareil critique reprend la bibliographie établie en anglais par T. ...
Pour l’orthographe des termes et noms espagnols, et des termes tahitiens écrits dans la graphie espa...
International audienceL’apprentissage des langues étrangères est conditionné par la langue maternell...
Le présent volume des Cahiers ainsi que le prochain sont consacrés aux problématiques relatives à la...
International audienceNous proposons une étude morphologique de l’emprunt, en particulier verbal, d’...
International audienceCette étude est consacrée au passage du prénom au nom commun en allemand et en...
L’auteur a décidé d’appliquer aux textes qu’il publie les plus urgentes « rectifications » définies ...
Ces ateliers sont ouverts à tous les étudiants non francophones de l'École. ATELIER DE PHONÉTIQUE...
International audienceL’acquisition de l’orthographe reste une préoccupation importante tout au long...
Au-delà d'un premier apprentissage linguistique, le locuteur non-natif utilise de plus en plus le fr...
Ce numéro réunit les contributions de chercheurs travaillant sur deux dimensions de la prosodie du f...
1. CHOIX DE TEXTES : NOTATION GRAPHIQUE ET NOTATION PHONÉTIQUE Nous avons choisi de présenter ici ci...
Les textes recueillis sont cités d’après leur première édition en volume, lorsque ceux-ci n’ont pas ...
En français, la palatale /j/ s¿est définitivement substituée à / / au cours du XIXe siècle. Au même ...
Symboles utilisés ā : a long. ó : entre le ο fermé et le ou. u : se prononce comme le français ou. '...
La traduction en français de l’appareil critique reprend la bibliographie établie en anglais par T. ...
Pour l’orthographe des termes et noms espagnols, et des termes tahitiens écrits dans la graphie espa...
International audienceL’apprentissage des langues étrangères est conditionné par la langue maternell...
Le présent volume des Cahiers ainsi que le prochain sont consacrés aux problématiques relatives à la...
International audienceNous proposons une étude morphologique de l’emprunt, en particulier verbal, d’...
International audienceCette étude est consacrée au passage du prénom au nom commun en allemand et en...
L’auteur a décidé d’appliquer aux textes qu’il publie les plus urgentes « rectifications » définies ...
Ces ateliers sont ouverts à tous les étudiants non francophones de l'École. ATELIER DE PHONÉTIQUE...
International audienceL’acquisition de l’orthographe reste une préoccupation importante tout au long...
Au-delà d'un premier apprentissage linguistique, le locuteur non-natif utilise de plus en plus le fr...
Ce numéro réunit les contributions de chercheurs travaillant sur deux dimensions de la prosodie du f...
1. CHOIX DE TEXTES : NOTATION GRAPHIQUE ET NOTATION PHONÉTIQUE Nous avons choisi de présenter ici ci...
Les textes recueillis sont cités d’après leur première édition en volume, lorsque ceux-ci n’ont pas ...
En français, la palatale /j/ s¿est définitivement substituée à / / au cours du XIXe siècle. Au même ...
Symboles utilisés ā : a long. ó : entre le ο fermé et le ou. u : se prononce comme le français ou. '...
La traduction en français de l’appareil critique reprend la bibliographie établie en anglais par T. ...