The paper presents a modified three-level model of possible relations between different cultures proposed by W. Welsh. There have been outlined multicultural, intercultural and transcultural aspects of such relations. The model is exemplified by the translations of Bohdan Kravtsiv. Life circumstances forced Kravtsiv to leave Ukraine and spend his life abroad. He had to work on his translations in different countries and cultures. Just like other cultures influenced his way of thinking, life experience and poetic creativity, due to his political, social, poetic, and translation activities, he himself influenced the cultures he was immersed in and where he was involved in the creative activity. Remoteness from Ukraine did not make the poet an...
This paper compares the translation theories of Otokar Fischer (1883–1938) and Jiří Levý (1926–1967)...
Translators not only create new words or play a role in the domestication of foreign expressions; th...
A “wave” of literary retranslations was occurring at the beginning of the 21st century, due to vario...
Translations of foreign-language form a significant part of every national literature. In the 20th c...
Our investigation looks into the role of poems of the Ukrainian writer Serhiy Zhadan translated int...
As a Nobel Prize laureate, Wisława Szymborska is currently a very popular poet in Ukraine, and her p...
The thesis addresses the issue of nine Czech translations of R. M. Rilke's once extremely famous poe...
The thesis addresses the issue of nine Czech translations of R. M. Rilke's once extremely famous poe...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
anglicky: The Bachelor thesis The Possibilities of the Translation of Poetry deals with the current ...
The diploma thesis deals with two translations of Rilke's novel Die Aufzeichnungen des Malte Laurids...
The diploma thesis deals with two translations of Rilke's novel Die Aufzeichnungen des Malte Laurids...
The thesis addresses the issue of nine Czech translations of R. M. Rilke's once extremely famous poe...
The article deals with a practical analysis of translation strategies used for the translation of po...
The thesis addresses the issue of nine Czech translations of R. M. Rilke's once extremely famous poe...
This paper compares the translation theories of Otokar Fischer (1883–1938) and Jiří Levý (1926–1967)...
Translators not only create new words or play a role in the domestication of foreign expressions; th...
A “wave” of literary retranslations was occurring at the beginning of the 21st century, due to vario...
Translations of foreign-language form a significant part of every national literature. In the 20th c...
Our investigation looks into the role of poems of the Ukrainian writer Serhiy Zhadan translated int...
As a Nobel Prize laureate, Wisława Szymborska is currently a very popular poet in Ukraine, and her p...
The thesis addresses the issue of nine Czech translations of R. M. Rilke's once extremely famous poe...
The thesis addresses the issue of nine Czech translations of R. M. Rilke's once extremely famous poe...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
anglicky: The Bachelor thesis The Possibilities of the Translation of Poetry deals with the current ...
The diploma thesis deals with two translations of Rilke's novel Die Aufzeichnungen des Malte Laurids...
The diploma thesis deals with two translations of Rilke's novel Die Aufzeichnungen des Malte Laurids...
The thesis addresses the issue of nine Czech translations of R. M. Rilke's once extremely famous poe...
The article deals with a practical analysis of translation strategies used for the translation of po...
The thesis addresses the issue of nine Czech translations of R. M. Rilke's once extremely famous poe...
This paper compares the translation theories of Otokar Fischer (1883–1938) and Jiří Levý (1926–1967)...
Translators not only create new words or play a role in the domestication of foreign expressions; th...
A “wave” of literary retranslations was occurring at the beginning of the 21st century, due to vario...