Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. - See more at: http://www.bloomsbury.com/uk/translating-the-poetry-of-the-holocaust-9781441139528/#sthash.k9DqRczq.dpu
Memories of traumatic pasts are currently one of the most discussed issues in the field of literary ...
This book is for students of translation, languages and linguistics who would like to enhance their ...
In the English-speaking world, Nelly Sachs is best known as a 'difficult' German Jewish poetry. The ...
How are the indirect memories of disabled holocaust victims encapsulated in a poem by someone else? ...
For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Trans...
Dan Pagis’s poem “Written on a Sealed Railway Car” is a fragmentary text that reimagines the first b...
This is a new collection of Holocaust poetry, some translated by the editors, some by other contribu...
Poetry, defined as language divided into lines, is found in most known human cultures. This book arg...
This paper entitled An Analysis of the Poetry Translation in the Novel Dead Poets Society by N.H.. K...
This work explores the relevance of semantic and linguistic description to translation, theory and p...
Poetry Translation is a high-quality open access translation of classical texts by famous poets, the...
Holocaust poetry is a testimony to the power of language and the ability of the Holocaust poet to me...
Translation of a piece of literature, particularly of poetry, from the original language to another ...
The central question that most studies of poetry translation ask, implicitly or explicitly, is wheth...
This chapter examines the extent to which a Holocaust poem can be analysed using narrative theory, a...
Memories of traumatic pasts are currently one of the most discussed issues in the field of literary ...
This book is for students of translation, languages and linguistics who would like to enhance their ...
In the English-speaking world, Nelly Sachs is best known as a 'difficult' German Jewish poetry. The ...
How are the indirect memories of disabled holocaust victims encapsulated in a poem by someone else? ...
For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Trans...
Dan Pagis’s poem “Written on a Sealed Railway Car” is a fragmentary text that reimagines the first b...
This is a new collection of Holocaust poetry, some translated by the editors, some by other contribu...
Poetry, defined as language divided into lines, is found in most known human cultures. This book arg...
This paper entitled An Analysis of the Poetry Translation in the Novel Dead Poets Society by N.H.. K...
This work explores the relevance of semantic and linguistic description to translation, theory and p...
Poetry Translation is a high-quality open access translation of classical texts by famous poets, the...
Holocaust poetry is a testimony to the power of language and the ability of the Holocaust poet to me...
Translation of a piece of literature, particularly of poetry, from the original language to another ...
The central question that most studies of poetry translation ask, implicitly or explicitly, is wheth...
This chapter examines the extent to which a Holocaust poem can be analysed using narrative theory, a...
Memories of traumatic pasts are currently one of the most discussed issues in the field of literary ...
This book is for students of translation, languages and linguistics who would like to enhance their ...
In the English-speaking world, Nelly Sachs is best known as a 'difficult' German Jewish poetry. The ...