In a translation workflow, machine translation (MT) is almost always followed by a human post-editing step, where the raw MT output is corrected to meet required quality standards. To reduce the number of errors human translators need to correct, automatic post-editing (APE) methods have been developed and deployed in such workflows. With the advances in deep learning, neural APE (NPE) systems have outranked more traditional, statistical, ones. However, the plethora of options, variables and settings, as well as the relation between NPE performance and train/test data makes it difficult to select the most suitable approach for a given use case. In this article, we systematically analyse these different parameters with respect to NPE perform...
Automatic post editing (APE) researches aim to correct errors in the machine translation results. Re...
In the context of recent improvements in the quality of machine translation (MT) output and new use...
Automatic post-editing (APE) systems aim to correct the systematic errors made by machine translator...
In a translation workflow, machine translation (MT) is almost always followed by a human post-editin...
Previous phrase-based approaches to Automatic Post-editing (APE) have shown that the dependency ...
Recent approaches to the Automatic Post-editing (APE) of Machine Translation (MT) have shown t...
We present a second-stage machine translation (MT) system based on a neural machine translation (NMT...
Machine learning from user corrections is key to the industrial deployment of machine translation (M...
This article presents a review of the evolution of automatic post-editing, a term that describes met...
We investigate different strategies for combining quality estimation (QE) and automatic post- editin...
Automatic post-editing (APE) for machine translation (MT) aims to fix recurrent errors made by the ...
We present the results from the fourth round of the WMT shared task on MTAutomatic Post-Editing. ...
Automatic post-editing (APE) can be reduced to a machine translation (MT) task, where the source is ...
Automatic post-editing (APE) aims to reduce manual post-editing efforts by automatically correcting ...
Automatic Post-Editing (APE) aims to correct errors in the output of a given machine translation (MT...
Automatic post editing (APE) researches aim to correct errors in the machine translation results. Re...
In the context of recent improvements in the quality of machine translation (MT) output and new use...
Automatic post-editing (APE) systems aim to correct the systematic errors made by machine translator...
In a translation workflow, machine translation (MT) is almost always followed by a human post-editin...
Previous phrase-based approaches to Automatic Post-editing (APE) have shown that the dependency ...
Recent approaches to the Automatic Post-editing (APE) of Machine Translation (MT) have shown t...
We present a second-stage machine translation (MT) system based on a neural machine translation (NMT...
Machine learning from user corrections is key to the industrial deployment of machine translation (M...
This article presents a review of the evolution of automatic post-editing, a term that describes met...
We investigate different strategies for combining quality estimation (QE) and automatic post- editin...
Automatic post-editing (APE) for machine translation (MT) aims to fix recurrent errors made by the ...
We present the results from the fourth round of the WMT shared task on MTAutomatic Post-Editing. ...
Automatic post-editing (APE) can be reduced to a machine translation (MT) task, where the source is ...
Automatic post-editing (APE) aims to reduce manual post-editing efforts by automatically correcting ...
Automatic Post-Editing (APE) aims to correct errors in the output of a given machine translation (MT...
Automatic post editing (APE) researches aim to correct errors in the machine translation results. Re...
In the context of recent improvements in the quality of machine translation (MT) output and new use...
Automatic post-editing (APE) systems aim to correct the systematic errors made by machine translator...