This article addresses the paradoxes and challenges of the gendered voice in translation. The experience of translating feminist −as well as not-feminist− texts may lead us to rethink women’s identity, in terms of the essentialist versus constructionist debates: from the strategic need to be a feminist, −to accept one’s feminist identity− to the realisation that one can never become really one, assuming one’s identity as performative and contingent. Addressing a gendered reader implies an interpretive choice in translation. Envisaging a specific readership is challenging, especially in Romance languages where the subject is always gendered, both socially and grammatically. Gendered translations go far beyond using specific textual strategie...
In recent decades, gender perspectives on the history, theory and practice of translation have given...
This article is the English version of “Traducción y género: El estado de la cuestión en España” by ...
Since the 1990s, we have witnessed a gradual increase in the productionof research and scholarship o...
This paper addresses some of the challenges inherent in finding and showing a gendered voice in tran...
This paper addresses some of the challenges inherent in finding and showing a gendered voice in tran...
The mediator between people all over the world is language, and translation is the means by which we...
Feminist literary criticism has extensively argued that meaning perception is significantly affected...
‘A bridge between cultures’ and ‘les belles infidèles’ are commonly used metaphors to describe trans...
The gap between translation theory and practice can be narrowed by means of translators' self-reflec...
This paper is part of a corpus-based research on gender in translation aimed at showing how gender i...
In the last few years there has been an increasing interest in the issue of gender in translation pr...
This paper is part of a corpus-based research on gender in translation aimed at showing how gender i...
A brief review of literature written on the issue of feminist translation studies. The article will ...
Translation practices have always been at the core of many heated debates within the field of Transl...
The aim of this work is to share information on two very interesting, yet debatable issues within th...
In recent decades, gender perspectives on the history, theory and practice of translation have given...
This article is the English version of “Traducción y género: El estado de la cuestión en España” by ...
Since the 1990s, we have witnessed a gradual increase in the productionof research and scholarship o...
This paper addresses some of the challenges inherent in finding and showing a gendered voice in tran...
This paper addresses some of the challenges inherent in finding and showing a gendered voice in tran...
The mediator between people all over the world is language, and translation is the means by which we...
Feminist literary criticism has extensively argued that meaning perception is significantly affected...
‘A bridge between cultures’ and ‘les belles infidèles’ are commonly used metaphors to describe trans...
The gap between translation theory and practice can be narrowed by means of translators' self-reflec...
This paper is part of a corpus-based research on gender in translation aimed at showing how gender i...
In the last few years there has been an increasing interest in the issue of gender in translation pr...
This paper is part of a corpus-based research on gender in translation aimed at showing how gender i...
A brief review of literature written on the issue of feminist translation studies. The article will ...
Translation practices have always been at the core of many heated debates within the field of Transl...
The aim of this work is to share information on two very interesting, yet debatable issues within th...
In recent decades, gender perspectives on the history, theory and practice of translation have given...
This article is the English version of “Traducción y género: El estado de la cuestión en España” by ...
Since the 1990s, we have witnessed a gradual increase in the productionof research and scholarship o...