La poeta i traductora Maria-Mercè Marçal moltes vegades va escriure sobre la seva «triple rebel·lió» per haver nascut dona, de classe baixa i nació oprimida. Amb el temps ella mateixa va explicar que de les tres circumstàncies dues van pesar més, la condició de dona i la llengua. En aquest article voldríem afegir-n'hi una altra: la traducció. En els països catalans la història de la traducció en femení, potser pel fet de ser dones, catalanes i traductores, està impregnada de trets no hegemònics. La tria d'originals, els textos introductoris a les versions i els comentaris que han rebut mostren que tenim al davant una genealogia femenina traductològica en català, la qual, però, en bona part ha estat invisibilitzada fins ara. Poet and transla...
L’article analitza diverses estratègies utilitzades per dues poetes catalanes, Maria-Mercè Marçal i...
La trajectòria biogràfica de Montserrat Abelló revela una de les figures més humanes i més coratjose...
Les traduccions tenen un pes decisiu en la nòmina de textos literaris publicats en català durant el ...
La investigació que proposem s'incorpora a la tendència dels últims anys dels estudis poètics i trad...
Until recently, the history of Catalan translation was rarely the object of rigorous studies and ev...
En els darrers vint-i-cinc anys l’interès pels estudis de traducció i la relació amb el gènere ha pr...
La novela de Maria-Mercè Marçal trata igualmente de traducción y de poesía. La biografía ficcionaliz...
La poeta i traductora Maria-Mercè Marçal moltes vegades va escriure sobre la seva «triple rebel·lió»...
La reivindicació d’una autoritat femenina és clau per entendre la revolució literària feminista que ...
This article is the English version of “Traduir sota la dictadura franquista, traduir clandestinamen...
La recepció de l'obra de Jacint Verdaguer (1845-1902) a França ha estat estudiada de forma fragmentà...
Dentro de los incipientes Estudios Gallegos, la crítica feminista ha mostrado un empeño en desvelar ...
This article is the English version of “Traducción y género: El estado de la cuestión en España” by ...
Entre les aproximadament 50 traduccions del català publicades a Romania des del 1968 fins a l’actual...
El 1965, dos anys després de la publicació als Estats Units de The Feminine Mystique de Betty Fried...
L’article analitza diverses estratègies utilitzades per dues poetes catalanes, Maria-Mercè Marçal i...
La trajectòria biogràfica de Montserrat Abelló revela una de les figures més humanes i més coratjose...
Les traduccions tenen un pes decisiu en la nòmina de textos literaris publicats en català durant el ...
La investigació que proposem s'incorpora a la tendència dels últims anys dels estudis poètics i trad...
Until recently, the history of Catalan translation was rarely the object of rigorous studies and ev...
En els darrers vint-i-cinc anys l’interès pels estudis de traducció i la relació amb el gènere ha pr...
La novela de Maria-Mercè Marçal trata igualmente de traducción y de poesía. La biografía ficcionaliz...
La poeta i traductora Maria-Mercè Marçal moltes vegades va escriure sobre la seva «triple rebel·lió»...
La reivindicació d’una autoritat femenina és clau per entendre la revolució literària feminista que ...
This article is the English version of “Traduir sota la dictadura franquista, traduir clandestinamen...
La recepció de l'obra de Jacint Verdaguer (1845-1902) a França ha estat estudiada de forma fragmentà...
Dentro de los incipientes Estudios Gallegos, la crítica feminista ha mostrado un empeño en desvelar ...
This article is the English version of “Traducción y género: El estado de la cuestión en España” by ...
Entre les aproximadament 50 traduccions del català publicades a Romania des del 1968 fins a l’actual...
El 1965, dos anys després de la publicació als Estats Units de The Feminine Mystique de Betty Fried...
L’article analitza diverses estratègies utilitzades per dues poetes catalanes, Maria-Mercè Marçal i...
La trajectòria biogràfica de Montserrat Abelló revela una de les figures més humanes i més coratjose...
Les traduccions tenen un pes decisiu en la nòmina de textos literaris publicats en català durant el ...