The translation that briefly means the transfer of a text, as it is, from a language to another, presents many important problems concerning the fonn and the content of the source language and the target language. One of the most important of these is the cultural problem,- because all languages include a particular micro universe proper to themselves. This very interesting problem is related to the contents.Çeviri, en kısa tanımıyla, bir dilde söylenmiş olan bir sözü, başka bir dilde, anlamsal ve anlatımsal eşdeğerliliğe sahip başka bir söze dönüştürme çabası, aynı zamanda, bu çabanın ürünü olan sözdür. Ürün olarak aldığımızda, yani bir metnin çevirisi, o metnin eşi, başka bir dildeki yansıması olmalı. Kişinin gölgesi sudaki yansıması, iki...
YÖK Tez ID: 642665İkinci Bir Dil Üzerinden Yapılan Çevirilerde Özgün Anlam Kaybı Sorunu: Necip Mahfu...
SSCB’nin dağılmasıyla Türk Dilleri arasında hızlanan dil ve edebiyat çalışmaları Türklük bilimi için...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
Küreselleşen günümüz dünyasında kültürler ve ülkeler her gün daha fazla iletişim ve işbirliği içeris...
Povzetek: Če je izvirno besedilo upoštevano kot razpoznavno znamenje določenega miselnega modela, te...
There frequently un-correspondences of word level, word unit, structure, and intra system in transla...
Tiyatro metinleri çevirilerini temel alan bu çalışmada diğer yazın türlerinden farklı olarak görülen...
Yöntemleri ve ölçüleri belirlenememiş ve belirsizliklerle dolu olan çeviri, eleştiri alanına girmede...
Bir metni çevirmek, tek yönlü de olsa, bir iletişim edimi gerçekleştirmektir: Metnin bir üreticisi v...
Tulkošanu bieži vien uzskata par mehānisku darbību – saprast vārdus pirmvalodā un atrast piemērotu t...
Translation involves not only two different languages but also two different cultures. It acts as a ...
Teesid: Artikkel käsitleb tõlkeprotsessi ilukirjandusliku teksti tõlkimisel, kus keeleline ja sotsia...
Tulkošana nereti tiek uzskatīta par mehānisku darbību, kuras rezultātā tiek saprasta avotvaloda un a...
Many recent approaches to translation have been dominated by the concept that translation is not onl...
This study aims to demonstrate the use of domestication and foreignization methods in the translatio...
YÖK Tez ID: 642665İkinci Bir Dil Üzerinden Yapılan Çevirilerde Özgün Anlam Kaybı Sorunu: Necip Mahfu...
SSCB’nin dağılmasıyla Türk Dilleri arasında hızlanan dil ve edebiyat çalışmaları Türklük bilimi için...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
Küreselleşen günümüz dünyasında kültürler ve ülkeler her gün daha fazla iletişim ve işbirliği içeris...
Povzetek: Če je izvirno besedilo upoštevano kot razpoznavno znamenje določenega miselnega modela, te...
There frequently un-correspondences of word level, word unit, structure, and intra system in transla...
Tiyatro metinleri çevirilerini temel alan bu çalışmada diğer yazın türlerinden farklı olarak görülen...
Yöntemleri ve ölçüleri belirlenememiş ve belirsizliklerle dolu olan çeviri, eleştiri alanına girmede...
Bir metni çevirmek, tek yönlü de olsa, bir iletişim edimi gerçekleştirmektir: Metnin bir üreticisi v...
Tulkošanu bieži vien uzskata par mehānisku darbību – saprast vārdus pirmvalodā un atrast piemērotu t...
Translation involves not only two different languages but also two different cultures. It acts as a ...
Teesid: Artikkel käsitleb tõlkeprotsessi ilukirjandusliku teksti tõlkimisel, kus keeleline ja sotsia...
Tulkošana nereti tiek uzskatīta par mehānisku darbību, kuras rezultātā tiek saprasta avotvaloda un a...
Many recent approaches to translation have been dominated by the concept that translation is not onl...
This study aims to demonstrate the use of domestication and foreignization methods in the translatio...
YÖK Tez ID: 642665İkinci Bir Dil Üzerinden Yapılan Çevirilerde Özgün Anlam Kaybı Sorunu: Necip Mahfu...
SSCB’nin dağılmasıyla Türk Dilleri arasında hızlanan dil ve edebiyat çalışmaları Türklük bilimi için...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...