Tulkošana nereti tiek uzskatīta par mehānisku darbību, kuras rezultātā tiek saprasta avotvaloda un atrasts piemērots termins mērķvalodā. Taču jāņem vērā, ka katrai kultūrai ir savas specifiskās iezīmes, kas iespaido arī tās valodu. Šajā darbā tiek izpētīti tulkošanas sociokulturālie aspekti, kā arī tulkošanas un kultūras mijiedarbība. Tiek aplūkotas dažādas pieejas un metodes, kas palīdz tikt galā ar grūtībām, kas radušās šādu tekstu tulkošanā. Literārie teksti sevī ietver lielu daudzumu kultūrspecifisku jēdzienu, kas piešķir valodai tās īpašo skanējumu, tomēr ir neizbēgami, ka liela daļa šīs specifikas pazūd tulkojumā, jo lielākoties tulkojumos tiek izmantoti vispārināti jēdzieni. Valoda laika gaitā mainās, un ir daudz vieglāk veikt tulkoj...
Promocijas darbā tiek pētīta literārās tulkošanas ietekme kultūras identitātes veidošanā un Latvijas...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
Straipsnyje analizuojamos vertimo problemos, pasitelkus tris angliškus kompiuterinės terminijos žodž...
Tulkošanu bieži vien uzskata par mehānisku darbību – saprast vārdus pirmvalodā un atrast piemērotu t...
Kultūra spēlē ļoti būtisku lomu dažādu tekstu tipu un žanru tulkošanā. Kultūras atšķirības var rādīt...
Bakalaura darba izvēlētā tēma ir „Kultūras atšķirības tulkošanā” . Kultūras aspektu pārnese funkcion...
Straipsnyje nagrinėjamos vertimo problemos, kurios kyla verčiant kultūros realijas nusakančius leksi...
Traditionally, translation is defined as “the restatement of the forms of one language in another. H...
Tradiciškai vertimas apibrėžiamas kaip vienos kalbos lingvistinių vienetų pakeitimas kitos kalbos li...
Tématem této bakalářské práce je překlad textů z oblasti kulturálních studií obecně, konkrétně pak d...
Šiuolaikiniame vertinimo moksle vertimas traktuojamas kaip sisteminė tarpkalbinė ir tarpkultūrinė ko...
Tulkošanas procesa laikā teksts tiek atveidots citā valodā tā, lai tas saglabātu autora iecerēto sat...
Kiekviena kalba, kultūra turi tik jai, jos aplinkai būdingų žinių, neegzistuojančių arba savaip inte...
Straipsnyje nagrinėjamos eksplicitiškai ir implicitiškai perteiktos lietuvių literatūros kūrinių kul...
Analizuojant mokslinius straipsnius ir kitus literatūros šaltinius, susijusius su socialiniais kultū...
Promocijas darbā tiek pētīta literārās tulkošanas ietekme kultūras identitātes veidošanā un Latvijas...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
Straipsnyje analizuojamos vertimo problemos, pasitelkus tris angliškus kompiuterinės terminijos žodž...
Tulkošanu bieži vien uzskata par mehānisku darbību – saprast vārdus pirmvalodā un atrast piemērotu t...
Kultūra spēlē ļoti būtisku lomu dažādu tekstu tipu un žanru tulkošanā. Kultūras atšķirības var rādīt...
Bakalaura darba izvēlētā tēma ir „Kultūras atšķirības tulkošanā” . Kultūras aspektu pārnese funkcion...
Straipsnyje nagrinėjamos vertimo problemos, kurios kyla verčiant kultūros realijas nusakančius leksi...
Traditionally, translation is defined as “the restatement of the forms of one language in another. H...
Tradiciškai vertimas apibrėžiamas kaip vienos kalbos lingvistinių vienetų pakeitimas kitos kalbos li...
Tématem této bakalářské práce je překlad textů z oblasti kulturálních studií obecně, konkrétně pak d...
Šiuolaikiniame vertinimo moksle vertimas traktuojamas kaip sisteminė tarpkalbinė ir tarpkultūrinė ko...
Tulkošanas procesa laikā teksts tiek atveidots citā valodā tā, lai tas saglabātu autora iecerēto sat...
Kiekviena kalba, kultūra turi tik jai, jos aplinkai būdingų žinių, neegzistuojančių arba savaip inte...
Straipsnyje nagrinėjamos eksplicitiškai ir implicitiškai perteiktos lietuvių literatūros kūrinių kul...
Analizuojant mokslinius straipsnius ir kitus literatūros šaltinius, susijusius su socialiniais kultū...
Promocijas darbā tiek pētīta literārās tulkošanas ietekme kultūras identitātes veidošanā un Latvijas...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
Straipsnyje analizuojamos vertimo problemos, pasitelkus tris angliškus kompiuterinės terminijos žodž...