O objetivo deste trabalho é identificar de que modo os poemas de Emily Dickinson foram traduzidos para o português, sobretudo no que concerne às peculiaridades formais e semânticas presentes em sua poética. Por este motivo, analisaremos o poema “I Felt a Funeral, in my Brain” para, em seguida, verificarmos as estratégias adotadas por Augusto de Campos, Mário Faustino e Ivo Bender na tradução deste poema. Para fundamentar tal pesquisa foram utilizadas as obras de Didi-Huberman (2015), Prigent (2017), Small (2010), dentre outros autores. Este trabalho faz-se necessário, uma vez que aponta diferentes possibilidades de tradução de um mesmo poema, auxiliando os novos tradutores a terem suas próprias decisões em trabalhos tradutórios a partir de ...
Quando Sylvia Plath cometeu suicídio em Londres, em fevereiro de 1963, aos 30 anos de idade, as situ...
Neste artigo analisaremos o poema “Elegia”, de Cecília Meireles, tendo por finalidade compreender de...
Familiarizada com as buscas que desembocaram nas vanguardas, Angélica Freitas se permite colher na p...
O objetivo deste trabalho é identificar de que modo os poemas de Emily Dickinson foram traduzidos pa...
This text deals with certain myths and fallacies related to the life and work of Emily Dickinson (18...
A dificuldade existente em captar experiências com palavras é ilustrada pelo poeta na tentativa de s...
Emily Dickinson (1830-1886) foi uma escritora além do seu tempo. Seus poemas expressam seus mais pro...
3 The poetry of Emily Dickinson (1830-1886) contemplates several kinds of irony: s...
Emily Dickinson (1830-1886) builds in her poetic work an introspective world among silences and void...
Emily Dickinson searched for the acceptance and the approval of the public of her time, especially t...
Prefácio ao livro de poesia contemporânea O País das Ondas à Janela, de Isabel Cristina Pires, focan...
O artigo avalia a dimensão autobiográfica, bem como o papel da ficcionalização e da construção de um...
Pensar o "fazer a poesia" parece ser atividade recorrente e inevitável para alguns poetas e críticos...
Esse artigo explora o processo de tradução de poemas de Emily Dickinson para a peça Procurando Emily...
This work aims to analyze the translation proposal of José Lira, used in the works Alguns poemas (20...
Quando Sylvia Plath cometeu suicídio em Londres, em fevereiro de 1963, aos 30 anos de idade, as situ...
Neste artigo analisaremos o poema “Elegia”, de Cecília Meireles, tendo por finalidade compreender de...
Familiarizada com as buscas que desembocaram nas vanguardas, Angélica Freitas se permite colher na p...
O objetivo deste trabalho é identificar de que modo os poemas de Emily Dickinson foram traduzidos pa...
This text deals with certain myths and fallacies related to the life and work of Emily Dickinson (18...
A dificuldade existente em captar experiências com palavras é ilustrada pelo poeta na tentativa de s...
Emily Dickinson (1830-1886) foi uma escritora além do seu tempo. Seus poemas expressam seus mais pro...
3 The poetry of Emily Dickinson (1830-1886) contemplates several kinds of irony: s...
Emily Dickinson (1830-1886) builds in her poetic work an introspective world among silences and void...
Emily Dickinson searched for the acceptance and the approval of the public of her time, especially t...
Prefácio ao livro de poesia contemporânea O País das Ondas à Janela, de Isabel Cristina Pires, focan...
O artigo avalia a dimensão autobiográfica, bem como o papel da ficcionalização e da construção de um...
Pensar o "fazer a poesia" parece ser atividade recorrente e inevitável para alguns poetas e críticos...
Esse artigo explora o processo de tradução de poemas de Emily Dickinson para a peça Procurando Emily...
This work aims to analyze the translation proposal of José Lira, used in the works Alguns poemas (20...
Quando Sylvia Plath cometeu suicídio em Londres, em fevereiro de 1963, aos 30 anos de idade, as situ...
Neste artigo analisaremos o poema “Elegia”, de Cecília Meireles, tendo por finalidade compreender de...
Familiarizada com as buscas que desembocaram nas vanguardas, Angélica Freitas se permite colher na p...