This article shows the various translations of Vedrana Rudan who is one of the most popular Croatian writers in Poland. A common view of translation says that focusing on a translation not the original is needed. That is why Polish culture, language and the reception of Croatian literature in Poland are key factors. Therefore in this article the problems with translating the Croatian language such as swearwords, sex and literary allusions into Polish have been shown
About the Oldest Polish Translations of Slovak Literature Based on J. Jarniewicz’s concept o...
The aim of this article is to study the translation of Polish literature into Slovene to shed light ...
U radu su predstavljeni prijevodi poljske književnosti na hrvatski jezik od 2007. do 2012. godine. A...
In this article the translation methods of the literature of one of the most popular Croatian writer...
Tłumaczenie tekstów literackich z języka polskiego na chorwacki ma długą historię. Znacząca liczba p...
U radu se analizira problem tabu riječi koje se definiraju kao psovke i vulgarizmi te njihova upotre...
W artykule omówione zostały przekłady literatury chorwackiej w Polsce i ich recepcja w okresie od 19...
After 1990 the translations of the Croatian war writings relatively seldom appear in Polish translat...
The article deals with two main issues. It outlines the characteristics of the reception of “small” ...
This thesis tackles the problems encountered when translating articles representing different genres...
Celem artykułu jest przedstawienie problemów przekładoznawczych w procesie tłumaczenia realiów kult...
U članku se na osnovi bibliografije prijevoda hrvatske književnosti u Poljskoj od 2007. do 2013. ras...
The history of translating Polish literature in South Korea goes almost 100 years back. In the artic...
Ovaj diplomski rad sastoji se od prijevoda kratke forme i rasprave. Kratka priča koja je prevedena s...
The author of the article describes in detail the Slovak literature which was translated in Poland i...
About the Oldest Polish Translations of Slovak Literature Based on J. Jarniewicz’s concept o...
The aim of this article is to study the translation of Polish literature into Slovene to shed light ...
U radu su predstavljeni prijevodi poljske književnosti na hrvatski jezik od 2007. do 2012. godine. A...
In this article the translation methods of the literature of one of the most popular Croatian writer...
Tłumaczenie tekstów literackich z języka polskiego na chorwacki ma długą historię. Znacząca liczba p...
U radu se analizira problem tabu riječi koje se definiraju kao psovke i vulgarizmi te njihova upotre...
W artykule omówione zostały przekłady literatury chorwackiej w Polsce i ich recepcja w okresie od 19...
After 1990 the translations of the Croatian war writings relatively seldom appear in Polish translat...
The article deals with two main issues. It outlines the characteristics of the reception of “small” ...
This thesis tackles the problems encountered when translating articles representing different genres...
Celem artykułu jest przedstawienie problemów przekładoznawczych w procesie tłumaczenia realiów kult...
U članku se na osnovi bibliografije prijevoda hrvatske književnosti u Poljskoj od 2007. do 2013. ras...
The history of translating Polish literature in South Korea goes almost 100 years back. In the artic...
Ovaj diplomski rad sastoji se od prijevoda kratke forme i rasprave. Kratka priča koja je prevedena s...
The author of the article describes in detail the Slovak literature which was translated in Poland i...
About the Oldest Polish Translations of Slovak Literature Based on J. Jarniewicz’s concept o...
The aim of this article is to study the translation of Polish literature into Slovene to shed light ...
U radu su predstavljeni prijevodi poljske književnosti na hrvatski jezik od 2007. do 2012. godine. A...