Producers of technical texts in Switzerland must be able to move comfortably between languages, perhaps processing source information in English and synthesizing, writing, and/or translating it for a German- or French-speaking audience. The conventional distinctions between translating, technical writing, and editing have become blurred as people with different educational backgrounds are expected to handle various text production tasks. How they do this, what resources they access and incorporate into their writing processes, and which strategies they use to obtain the quality required for a particular job within the time available are just some of the questions that will be addressed. Findings will be presented from a large-scale study in...
International audienceTranslation starts with a document in one language and ends with a document wi...
Translation is a situated activity that involves more than simply producing target texts from source...
With the arrival of neural machine translation, the boundaries between revision and post-editing (PE...
Producers of technical texts in Switzerland must be able to move comfortably between languages, perh...
Despite the economic importance of translation work, research can hardly keep pace with current deve...
The translation of technical documents is no longer a process to be tackled once the source text has...
The article presents results of an empirical study which examines productive transfer in the area of...
GERT RIJLAARSDAM UniversityofAmsterdam & Utrecht University, the Netherlands Multilingualism is beco...
The demands on language professionals have increased in recent years, extending from traditional tra...
Technical communicators need to be prepared for the challenges of translation and localization in an...
This dissertation investigates translation strategies and translation principles in technical transl...
The studies reported in this volume of WL&L (5: 1–2, 2002) all derive from a joint project entitled ...
Based on a simplified concept of the interchangeability of languages that would coexist on a one-to-...
This article introduces translation studies in order to theorize about the ways in which multiple la...
Globalization and media convergence have given rise to novel forms of news networks and markets in v...
International audienceTranslation starts with a document in one language and ends with a document wi...
Translation is a situated activity that involves more than simply producing target texts from source...
With the arrival of neural machine translation, the boundaries between revision and post-editing (PE...
Producers of technical texts in Switzerland must be able to move comfortably between languages, perh...
Despite the economic importance of translation work, research can hardly keep pace with current deve...
The translation of technical documents is no longer a process to be tackled once the source text has...
The article presents results of an empirical study which examines productive transfer in the area of...
GERT RIJLAARSDAM UniversityofAmsterdam & Utrecht University, the Netherlands Multilingualism is beco...
The demands on language professionals have increased in recent years, extending from traditional tra...
Technical communicators need to be prepared for the challenges of translation and localization in an...
This dissertation investigates translation strategies and translation principles in technical transl...
The studies reported in this volume of WL&L (5: 1–2, 2002) all derive from a joint project entitled ...
Based on a simplified concept of the interchangeability of languages that would coexist on a one-to-...
This article introduces translation studies in order to theorize about the ways in which multiple la...
Globalization and media convergence have given rise to novel forms of news networks and markets in v...
International audienceTranslation starts with a document in one language and ends with a document wi...
Translation is a situated activity that involves more than simply producing target texts from source...
With the arrival of neural machine translation, the boundaries between revision and post-editing (PE...