A comunicação com o título O Mito da Tradução Automática é um diagnóstico dos problemas filosóficos que os recentes programas computacionais de tradução fazem nascer. Alguns desses problemas são os seguintes: o problema do contexto e da relevância (frame problem), os motivos da crença na possibilidade da tradução, a investigação em algoritmos com capacidade de formalizar as operações cognitivas do ser humano. O argumento desenvolve-se com o apoio do estudo de casos antigos e recentes do trabalho do tradutor. Assim, são estudados com detalhe dois vultos das ciências portuguesas até agora quase exclusivamente conhecidos por investigadores estrangeiros: um dos primeiros secretários da Academia de Ciências de Lisboa, J. M. Dantas Pereira (...
O presente trabalho pretende apresentar uma sugestão de sequência didática (SD), na qual são abordad...
Resumo: Este artigo mapeia o surgimento de uma nova forma de pesquisa tradutória que nós chamamos de...
Embora os progressos na área de informática sejam bastante significativos e velozes, na tradução aut...
A integração da tradução pedagógica na aula de língua estrangeira faz parte do profundo revisionismo...
O trabalho apresenta os primeiros resultados de uma investigação a respeito das concepções de língua...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Seminário de Iniciação Científica e Tecnológica | Universidade Federal de Santa Catarina | Centr...
A tradução automática (TA) é uma modalidade de tradução que serve de recurso para facilitar o estre...
A relevância de noções de “cultura’ para qualquer debate fundamentado sobre tradução foi amplamente ...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
As transformações experimentadas no mundo considerado globalizado têm gerado o crescimento do montan...
Ancorado na Análise do Discurso, em interface com a Desconstrução, o texto investiga a presença de t...
Com o surgimento da Abordagem Comunicativa, em meados dos anos 1980 do século passado, a questão do ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Érika Nogueira de Andrade Stupiello faz aqui um convite à reflexão sobre o envolvimento do tradutor ...
O presente trabalho pretende apresentar uma sugestão de sequência didática (SD), na qual são abordad...
Resumo: Este artigo mapeia o surgimento de uma nova forma de pesquisa tradutória que nós chamamos de...
Embora os progressos na área de informática sejam bastante significativos e velozes, na tradução aut...
A integração da tradução pedagógica na aula de língua estrangeira faz parte do profundo revisionismo...
O trabalho apresenta os primeiros resultados de uma investigação a respeito das concepções de língua...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Seminário de Iniciação Científica e Tecnológica | Universidade Federal de Santa Catarina | Centr...
A tradução automática (TA) é uma modalidade de tradução que serve de recurso para facilitar o estre...
A relevância de noções de “cultura’ para qualquer debate fundamentado sobre tradução foi amplamente ...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
As transformações experimentadas no mundo considerado globalizado têm gerado o crescimento do montan...
Ancorado na Análise do Discurso, em interface com a Desconstrução, o texto investiga a presença de t...
Com o surgimento da Abordagem Comunicativa, em meados dos anos 1980 do século passado, a questão do ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Érika Nogueira de Andrade Stupiello faz aqui um convite à reflexão sobre o envolvimento do tradutor ...
O presente trabalho pretende apresentar uma sugestão de sequência didática (SD), na qual são abordad...
Resumo: Este artigo mapeia o surgimento de uma nova forma de pesquisa tradutória que nós chamamos de...
Embora os progressos na área de informática sejam bastante significativos e velozes, na tradução aut...