This research investigates bilingual consumers' evaluation of brand name translations from logographic-Chinese to alphabetic-English language systems. The research examines four possible methods of translation - semantic, phonetic, phonosemantic and Hanyu Pinyin. Consumers' chronic differences in language proficiency levels and the presence of situational primes relating to phonological or semantic processing jointly influence preferences for the translation methods. In addition to findings consistent with the premise that phonological/semantic processing is effective in alphabetic/logographic languages, this research shows that consumers who are strong in Chinese and weak in English prefer Pinyin translations across all conditions. © 2010 ...
The augmentation of consumers and the development of the sports industry directly depends on the cor...
This paper discusses the challenges which Chinese-English machine translation (MT) systems face in t...
This pre-study explores how the process of translating from English to Chinese may distort intended ...
This research investigates bilingual consumers' evaluation of brand name translations from logograph...
The primary purpose of this study is to examine the relationship between foreign brand name translat...
Communication across languages and cultures is a markedly complex issue, and translation is more tha...
In order to help foreign companies set up a well-known brand in China, this study presents a bridge ...
Based on the assumption that the “free translation – zero translation” continuum is the linguistic r...
As a crucial communication material, the brand name exhibits its growing importance in the worldwide...
Brand names are a crucial component of marketing strategies, since they influence brand perception. ...
© 2017 Association for Language Learning This study examined the impact of providing access to word...
The research analyses the relationships between the various proposed translation criteria in a non-p...
Abstract – The augmentation of consumers and the development of the sports industry directly depends...
In recent years, Australian health products have become highly popular in the Chinese market. In thi...
With globalisation and the increased use of technology, many companies have created their own websit...
The augmentation of consumers and the development of the sports industry directly depends on the cor...
This paper discusses the challenges which Chinese-English machine translation (MT) systems face in t...
This pre-study explores how the process of translating from English to Chinese may distort intended ...
This research investigates bilingual consumers' evaluation of brand name translations from logograph...
The primary purpose of this study is to examine the relationship between foreign brand name translat...
Communication across languages and cultures is a markedly complex issue, and translation is more tha...
In order to help foreign companies set up a well-known brand in China, this study presents a bridge ...
Based on the assumption that the “free translation – zero translation” continuum is the linguistic r...
As a crucial communication material, the brand name exhibits its growing importance in the worldwide...
Brand names are a crucial component of marketing strategies, since they influence brand perception. ...
© 2017 Association for Language Learning This study examined the impact of providing access to word...
The research analyses the relationships between the various proposed translation criteria in a non-p...
Abstract – The augmentation of consumers and the development of the sports industry directly depends...
In recent years, Australian health products have become highly popular in the Chinese market. In thi...
With globalisation and the increased use of technology, many companies have created their own websit...
The augmentation of consumers and the development of the sports industry directly depends on the cor...
This paper discusses the challenges which Chinese-English machine translation (MT) systems face in t...
This pre-study explores how the process of translating from English to Chinese may distort intended ...